Развод и новая жизнь дерзкой попаданки

3

Он знал наверняка, что я иду по пятам. Как бы я ни старалась идти тихо, острая боль в животе выдавала меня с головой, делая мою походку тяжелой.

Денвер, глухой к моим терзаниям, продолжал чеканить шаг, пока не достиг массивной двери из черного дерева. Он толкнул ее, и она с тихим скрипом распахнулась, впуская мужчину внутрь.

Я последовала за ним.

В нос ударил запах древесины, чернил и писчей бумаги. Это был кабинет хозяина.

Денвер уже расположился за массивным столом, вальяжно раскинувшись в кресле.

—Ты что-то не поняла из моих слов? — слишком спокойно, почти безразлично произнес он.

Его спокойствие было напускным. Под ледяной маской, в его глазах пылал опасный огонь. На мгновение моя уверенность пошатнулась. Но я одернула себя – пути назад не было.

— Все было предельно ясно, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал твердо, но без лишнего вызова.

— Тогда почему я вижу тебя здесь, в то время как ты должна показывать комнату Анабель?

— Как раз об этом я и хотела поговорить, — осторожно, подобно хождению по тонкому льду, продолжала я. — Это жестоко, Денвер. Разве ты не понимаешь?

— Не совсем, мышка, — усмехнулся он, и это обращение, словно удар хлыстом, выбило из-под меня и без того зыбкую почву. Я уже жалела, что опрометчиво пошла вслед за ним.

Но когда он, словно тень, метнулся ко мне, мгновенно сократив разделяющее нас пространство, я едва не рухнула на пол, словно подкошенная. Отчаяние и едва тепляющаяся надежда, что все происходящее – лишь дурной сон, придавали мне каплю смелости.

Я вскинула подбородок и заглянула в его глаза.

Ох, и зря я это сделала. Не зря говорят, что нельзя смотреть хищнику в глаза. В том, что Денвер был именно таким, сомневаться не приходилось.

Его взгляд парализующим ядом проникал в самую душу, подчинял волю, превращал тело в марионетку, готовую слушаться его беспрекословно.

Лишь здравый смысл отчаянно вопил: борись! Не дай ему сломить тебя!

— Ты осмелела, Ариэлла? — изогнул одну бровь Денвер. — С чего бы вдруг?

Он словно невзначай провел кончиками пальцев по моей шее, и в тех местах, где касался, кожу пронзали разряды электричества, словно тысячи крошечных игл вонзились в мою плоть.

Холодные ручейки боли ядовитыми змеями расползались от мест прикосновения Денвера, заставляя мои глаза распахнуться, увидеть мужчину в новом свете – как воплощение тьмы и опасности.

— Я могу быть и таким, мышка, — улыбнулся Денвер, но вместо тепла в этой улыбке была ледяная угроза. — А могу быть добрым. Но мое расположение нужно заслужить. Поэтому разворачивайся и иди наверх. Ты поняла?

Внутри все вздыбилось, протестуя его власти и жестокости, но я развернулась и направилась к выходу.

Переплет, в который я попала, оказалась сложнее, чем я предполагала, и мне нужно время, чтобы осознать все последствия и найти выход.

Я инстинктивно потерла кожу в тех местах, где все еще ощущались отголоски силы Денвера. Она была холодна, будто лёд мужчины проник глубоко в мою сущность. Это новое ощущение пугало.

Если мужчина лишь одним касанием смог причинить такую боль, значит это возможно в этом мире? В этом мире, где я оказалась. Но что это было за место?

По памяти я дошла до своей комнаты, но внутрь не спешила. Дверь в соседние покои была распахнута, и я увидела там Анабель и ребёнка.

Девушка молча наблюдала, как служанки развешивают ее платья в огромный шкаф, суетятся вокруг мальчика. Но во взгляде ее читалась невыразимая тоска. Заметив меня, она горько улыбнулась. И тогда я решила зайти.

— Приветствую вас, госпожа, — Анабель присела в реверансе, чем окончательно сбила меня с толку.

Она была красива и миловидна: белые кудри обрамляли ее круглое личико, а голубые глаза были широко распахнуты и полны слез, как два бездонных озера.

— Не стоит, Анабель, — возразила я, стараясь сохранить непринужденность. — Зови меня просто Ариэлла.

— Здесь так не принято. К тому же я простолюдинка, — пожала плечами она.

Я закусила губу, осознав, что неумышленно попала впросак. Любым неосторожным словом я могла выдать себя и то, что совсем не знаю местных обычаев.

Однако, подозрений у Анабель не возникло. Она была так расстроена, что едва ли придала значения моим словам.

— Мне очень жаль, что так вышло, госпожа Ариэлла, — всхлипнула девушка. — Я думала, что Денвер холост. Или вдовец. Но то, что у него есть супруга стало для меня сегодня открытием.

Ее слова были полны искренности, но я совсем не знала Анабель. Вполне возможно, что за ангельской внешностью и проникновенными словами скрывалась особа, ведущая свою игру.

— Но ведь ты родила ему сына, — заметила я. — И судя по всему готовишься стать матерью снова. Едва ли ты не интересовалась положением отца своих детей.

— Ах, госпожа, знаю, это выглядит ужасно, — слезы ручейками покатились по ее щекам. — Но позвольте я расскажу вам все от начала и до конца…



Отредактировано: 04.07.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять