Двери с шипением закрылись, отрезая меня от преследующих теней. Сердце, казалось, готовилось выпрыгнуть из груди, но теперь оно билось с радостным гулом.
У меня получилось!
Я огляделась и поняла, что оказалась в вагоне одна. Тем лучше: меньше глаз меня запомнят. В том, что Денвер будет меня искать, следовать по пятам, я не сомневалась. А потому решила как следует запутать следы.
Я села на лавку, выбрав место у окна, и, прикрыв глаза, слушала мерный стук колес. Поезд все дальше уносил меня из столицы. Куда? Пока мне это было неведомо.
Я доехала до конечной станции, когда на улице уже светало. Пустынный перрон едва окрасился оранжево-золотыми лучами просыпающегося солнца.
Я с трепетом соскочила с подножки, покидая душный вагон, и с упоением сделала глоток свежего воздуха.
Холодный воздух колко поприветствовал кожу под тонкой тканью платья. Но комфорт и тепло меня сейчас совсем не беспокоили.
— Не подскажете ли, что это за станция? — спросила я у работника станции, который стоял неподалеку со скучающим видом.
— Так Гросвилл, госпожа, — слегка склонив голову, ответил мужчина.
— И далеко ли отсюда до Южного Предела?
— Неблизко будет.
Получив столь расплывчатый ответ, я не стала больше докучать его расспросами.
Я была полна решимости добраться до Форкса, где теперь у меня был дом, чего бы мне это ни стоило.
Миновав станцию, я оказалась в городе, если это можно было так назвать. По сравнению с гудящей, как улей, столицей, Гросвилл казался огромной, сонно зевающей деревней.
Неподалеку от вокзала торговали всем: от солений до теплых платков. Я подошла к одному из лавочников.
— Не подскажете, где можно нанять экипаж? — уточнила у него.
Мужчина средних лет лишь хитро ухмыльнулся в ответ:
— Горсть малины за медный грошик. Считайте, даром отдаю, госпожа.
Я посмотрела в его темные глаза и протянула монету, запас которых таял на глазах.
— Прошу, леди, — на темной бумаге алели ягоды крупной, спелой малины, источая одуряющий аромат. — А экипаж можно нанять прямо здесь, за углом. Но сдерут с вас втридорога. Ступайте лучше к Феликсу, через две улицы отсюда. Его повозка комфортна, а цена более чем приемлема.
Поблагодарив торговца, я заспешила туда, куда он указал. Мои мысли были просты: добраться на экипаже до следующей станции железной дороги, далее, плутая и запутывая след, уехать в нужном направлении.
И нужно сказать, что план мой удался как нельзя лучше, и единственное, что омрачало его: огромная дыра в личном бюджете. Потратив на дорогу почти все скромные сбережения, я осталась практически без гроша.
Я добралась до станции Форкс поздним вечером. Сумерки уже раскрасили перрон чернильными тенями. Сквозь тусклый свет единственного фонаря я едва смогла рассмотреть окружающее меня пространство.
Станция была крошечной, пустынной. Пришлось идти, полагаясь на интуицию: вокруг ни души, никого, чтобы спросить дорогу.
Добравшись до центра городка, я обнаружила, что и там царила тишина. Лишь несколько теней, едва угадывающихся силуэтов, будто приклеились к стенам одноэтажных домов.
“Трактир “У Люсьена” — прочитала я тускло освещенную в темноте вывеску и решительно толкнула дверь сего заведения.
В нос тотчас же ударило тепло и душный сладкий запах хмеля. Бросив беглый взгляд, я насчитала в трактире шесть столов из темного дерева, половина из которых были заняты.
— Изволите присесть, госпожа? — ко мне подошла молоденькая разносчица в светло-сером платье и чепце ему под цвет.
Она бросила на меня взгляд, полный удивления. И было понятно, почему: я разительно отличалась от тех посетителей, что уже были в трактире.
— В другой раз, — вежливо отозвалась я. — В Форксе я впервые и ищу Тисовую улицу.
— Как выйдете, идите налево, до перекрестка. Далее снова налево и у большого дерева — направо, — протараторила девушка и, резко отвернувшись, потеряла ко мне всякий интерес.
Я, в свою очередь, также не стала задерживаться в таверне и поспешила прочь, пока не привлекла к себе ненужного внимания.
Несмотря на сбивчивые объяснения, дорогу я нашла без труда. Я уже понимала, что Форкс — совсем небольшой городок, и мое появление едва останется незамеченным. А значит, нужно было заранее продумать легенду, которая не выдаст меня.
Погруженная в размышления, я не заметила, как дошла до нужного дома. Он находился в самом конце улицы и на заборе из потемневшего и местами разрушающегося кирпича светлела цифра “13”.
— Мой новый дом, — прошептала я и толкнула скрипучую калитку. Дерево под рукой было влажным и шершавым.
В ночном воздухе стрекотали цикады, легкий ветерок едва колыхал траву. Холодный блеск луны освещал дом, что каменной глыбой застыл посреди заброшенного бурьяном участка.
Два этажа, темные провалы окон, потрескавшаяся от времени каменная кладка… Таково было мое новое пристанище.
#1176 в Фэнтези
#305 в Приключенческое фэнтези
#112 в Детективы
#76 в Магический детектив
властный герой, противостояние харак..., дерзкая попаданка
16+
Отредактировано: 04.07.2026