Развод. Ошибка императора дракона

Глава 9. Вопросы доверия

Я успеваю только стряхнуть одну руку Орина с себя. Испуганно смотрю на того, кто окажется за дверью и испытываю острую смесь облегчения и радости, когда вижу, что это дед.

Кидаюсь к нему в желании всё рассказать, в поисках защиты. Рука Орина не даёт это сделать, я подаюсь вперёд, но не могу вырватсья. И тут замечаю, что за спиной деда стоит он. Рэйнгард.

Только этого мне не хватало. Мне даже смешно от горькой иронии: мало было прошлых проблем, так неудачи продолжаются.

Хотя какая разница уже? Моя репутация и так на дне, а Рэю я не нужна, как бы его не любила. Я же не истинная, как он думает.

Пересекаюсь с ним взглядом и даже чуть вздрагиваю от гнева, что плещется в его глазах. Что ему не понравилось? Разве ему уже не всё равно?

— Сандра? — строго говорит дед и переводит хмурый и подозрительный взгляд на Орина. — Что происходит?

Я закрываю глаза руками и всхлипываю. Если ещё и он тоже мне перестанет верить, то всё. Последняя светлая ниточка в моей душе оборвётся.

— Кто это, и кто впустил его в дом? — продолжает дед.

— Какое невежество. Я Орин Фарро, — цедит молодой человек за моей спиной и, наконец, отпускает меня.

Я отхожу ближе к двери, но не решаюсь спрятаться за спину деда. Потому что окажусь слишком близко к Рэйнгарду, который и так сверлит меня мрачным взглядом.

— Плохо помню фамилию. Наверное, ты сын кого-то из этих домашних ящеров, что отсиживались во время войны, — усмехается дед, показывая зубы.

Орин зеленеет. Сейчас семья Фарро одна из трёх самых влиятельных, но прошлое у них действительно ничем не выдающееся.

— Я так понимаю, мы помешали? — холодно спрашивает Рэйнгард.

— Он вошёл в комнату без разрешения, — прямо говорю я. Но голос выдаёт волнение, мне кажется, что слова звучат не слишком уверенно.

Взгляд деда темнеет, ноздри раздуваются.

— Где Кейн? Где твоя мать? Почему они допустили это? — в его голосе слышатся рычащие нотки.

— Господин Кейн пошёл в кабинет, чтобы принести нам рейндорские сигары, а госпожа Лейла оставила нас, мужчин, разговаривать наедине. Я лишь хотел отдать подарок, заскочил на минуту.

— Думаешь, я тебе поверю, золотой дракончик? А ну давай выйдем, поговорим.

— Вы что… — начинает Орин.

— Что за день такой? И это я ещё до Кейна не добрался, — ворчит дедушка совсем как в моём детстве на погоду.

Он подходит к Орину, кладёт руку ему на плечи, словно старому приятелю, но на деле фиксирует этим жестом, заставляя идти за собой. Они выходят из комнаты.

— Не напрягайтесь так, господин Фарро, мы просто поговорим, — продолжает дед. — Расскажете мне, чем живёт нынешнее поколение…

Они скрываются, и остаёмся только мы. Я и Рейнгард. Он за порогом, я в комнате.

— Что ж, входить не буду, чтобы не компрометировать тебя, — криво усмехается Рэй.

По его тону, по выражению лица, кристально ясно, какого он обо мне мнения. От этого больно, я поджимаю губы и, стараясь, не выдать эмоций, спрашиваю:

— Зачем вы вообще пришли… Ваше Величество.

— Мы теперь на “вы”, — поднимает он бровь. — Быстро ты перешла к соблюдению приличий.

— Хорошо, что тебе надо? — не сдерживаюсь я и допускаю в голос раздражение.

Рэйнгард замолкает, и с минуту мы сверлим друг друга взглядами. Мои кулаки сжаты, в груди клокочет, я чувствую себя маленькой и слабой по сравнению с ним, но готовой отчаянно защищаться. Наконец, Рэйнгард что-то решает для себя и отводит взгляд первым.

— Поговорить, потому что там не было времени, — говорит он уже ниже и тише, будто смирился с чем-то.

— А сейчас у меня нет сил на такие разговоры, — опускаю я плечи. — Уходи, пожалуйста.

И снова молчание и тяжёлый взгляд. А что мне ещё сказать? Позволить и дальше топтать мои чувства?

— Как скажешь, — с сарказмом говорит он. — Я пришёл сообщить две вещи. Первая: когда ты была во дворце, кто-то пытался отравить тебя. Я сменил весь персонал, но всё равно будь осторожна.

Чувствую, как краска уходит от лица, кончики пальцев холодеют. Дедушка был прав, и я всё это время была под угрозой.

— У тебя появился враг, — заканчивает мысль Рэйнгард. — И второе. Я дам тебе своего человека. Ты не имеешь права увольнять его, пока я не скажу. Это для защиты и заодно я буду знать, как дела у ребёнка.

Невесело усмехаюсь. Защита, как же. Благородный предлог держать меня под контролем, чтобы я не настраивала ребёнка против отца? Иначе не могу представить, зачем это Рэю.

Только одно в этой ситуации хорошо: кажется, слова о том, что он будет заботиться о девочке, не были совсем уж пустыми. Хотя и отеческой заботой это не назовёшь…

— Тебе надо покинуть столицу хотя бы на время, — говорит Рэйнгард.

— Выгоняешь? — вырывается у меня.

И он тоже. Недостаточно выгнать меня из дворца, надо из столицы. А почему сразу не в соседнюю страну?

— Потерпи хоть год. Твой любовник сможет к тебе приезжать, — откровенно саркастично произносит Рэйнгард и разворачивается, чтобы уйти.

— У меня нет любовника, — говорю ему в спину сдавленным голосом.

Он не поверит, ну и плевать. Если буду молчать, мне будет больнее, а так пусть знает.

— Нет? — разворачивается Рэй обратно. Его лицо искажено гневом, он залетает в мою комнату, преодолев порог, и берёт меня за запястье.

Больно. Невольно отшатываюсь от Рэйнгарда, в гневе он страшен.

— Можешь давить на жалость и рассказывать сказки остальным, Сана. Меня не обманешь. Я же чувствую, что этот ребёнок не мой.



Отредактировано: 20.03.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять