Храм Драконьего Пламени возвышался над городом. Высокие шпили заканчивались коваными крыльями, тонкими, как пергамент, и переливались на солнце медью и золотом.
— Нам прям туда? — неосторожно спросила я, задрав голову.
Благо, Сайрен не обратил внимания на мой неуместный и странный вопрос, только чуть свёл брови, нахмурившись, но продолжил идти прямо к храму.
Мы прибыли на карете Сайрена — простой, строгой, без лишней отделки, только крепкие колёса и ровные линии лакированного чёрного дерева. Сразу видно, владелец — военный: функциональность прежде всего, ни единой резьбы, ни позолоченной ручки.
И пока ехали, я вспоминала “свою” комнату в особняке: утопающую в ажурной лепнине, с позолоченными вставками и резными драконьими хвостами, закручивающимися по краям зеркал. Казалось, там каждая деталь только и ждёт, чтобы на неё обратили внимание.
Мы с ним в этом, похоже, были настолько разными, что даже “моя” мебель могла бы развестись с его мебелью.
Поднимаясь внутрь, я уже привычно приподняла подол длинного платья. Сайрен шёл впереди, в своём мундире, чёрном с золотом, который под светом сотен огней казался ещё темнее и, конечно, подчёркивал ширину его плеч.
Я старалась не слишком вертеть головой, но глаза всё равно цеплялись за детали: за бронзовые статуи драконов, которые вздымали крылья у входа; за алтарь в глубине, где над чашей с пламенем висел символ их веры — переплетённые крылья и языки огня, сплетённые в вечную спираль.
Нас встретил служитель — высокий и сухощавый, с открытым лицом и тёплыми, внимательными глазами.
— Ваша светлость, герцог, — поклонился он моему мужу и после с равным же уважением мне: — Ваша светлость, герцогиня.
— Служитель эн Фар, — коротко кивнул Сайрен.
Он пригласил нас пройти по боковому коридору, где пламя в низких лампадах отбрасывало мягкие блики на стены, и вывел в небольшую залу для исповедей.
Помещение оказалось неожиданно уютным: низкий потолок, стены, выложенные гладким тёплым камнем, две широкие лавки по обе стороны от невысокого стола, в центре которого горела чаша с ровным янтарным огнём.
И да, в углу стоял глубокий диван обтянутый красным бархатом, настолько мягкий, что на нём можно было утонуть — и, судя по вмятинам, кто-то здесь именно так и делал. Я прищурилась: если это традиционный атрибут исповеди, то у меня появились очень серьёзные вопросы к местным религиозным практикам.
В нишах за спинами стояли резные деревянные фигуры драконов в разных позах — то в полёте, то с собранными крыльями, будто хранили тишину комнаты. У одного, клянусь, была такая физиономия, словно он только что подслушал сплетню и теперь мучается, что не может её рассказать.
— Очень… атмосферно, — выдохнула я, скользнув взглядом по дивану, потом на Сайрена, потом снова на диван. — И где, по-вашему, удобнее будет общаться?
Сайрен даже не повернулся, но я увидела искоса, что уголок его губ дёрнулся.
— Как вам будет удобнее, ваша светлость, — служитель чуть развёл руками, указывая и на лавки, и на красный бархатный диван. — В этом зале нет строгих правил.
Я улыбнулась так, будто и в самом деле размышляю, что будет лучше для глубоких духовных откровений, и решительно направилась к дивану.
— Думаю, здесь, — произнесла я с видом человека, который принял единственно верное решение, и села, утонув в мягких подушках так, что колени оказались чуть выше уровня сердца. — Тут можно как следует… сосредоточиться.
Сайрен скользнул по мне взглядом — таким, каким обычно оценивают непонятные, но потенциально опасные манёвры противника.
— Виана, — его голос был почти без интонации, но я уже знала этот оттенок: он означает, что он готов сказать “нет”, но хочет посмотреть, чем всё кончится.
В итоге он всё же опустился рядом — слишком близко для того, чтобы сидеть по-деловому. Бархат поддался под его весом, и мы оба чуть съехали друг к другу. Плечо коснулось плеча, и, клянусь, он сделал вид, что это случайность.
— Удобно? — тихо спросил он, не поворачивая головы.
— Очень, — так же тихо ответила я, глядя прямо на служителя. — Думаю, это поспособствует… откровенности.
— Не думаю, что вообще это нужно, — Сайрен раздражённо выдохнул. — Всё уже решено.
Похоже, всё-таки рассчитывал на скандал, в котором бы занял оскорблённую сторону, а моё поведение стало бы поводом закончить этот цирк и разойтись по своим… жизням.
Но служитель смотрел то на него, то на меня, и будто что-то такое заметил, что вдруг предложил:
— Возможно, начнём с того, что мешает вашему взаимопониманию? Иногда глубокий разговор по душам всё меняет и расставляет по своим местам.
— Отличная идея, — я сложила руки на коленях, чуть подалась вперёд, как прилежная прихожанка.
Сайрен чуть прищурился, взглянув на меня искоса:
— Ты действительно хочешь изображать, что ничего у нас не случилось?
— А что у нас случилось? — в тон ему прошептала я, продолжая улыбаться служителю эн Фару.
Служитель мягко развёл руками, и огни в лампадах загорелись по мановению его ладоней. Я завороженно взглянула на пламя. Интересно, так могут все драконы или только служители храма?
#1403 в Фэнтези
#368 в Приключенческое фэнтези
#720 в Попаданцы
#560 в Попаданцы в другие миры
властный дракон, неунывающая героиня, интриги двора
16+
Отредактировано: 13.02.2026