Развод с драконом - это (не) сказка

3.2

Она провела меня в небольшую комнату за основным залом, где за столом сидели двое.

— Это Маркус, наш старший библиотекарь, — представила Агата мужчину лет сорока с добрыми карими глазами и аккуратной бородкой. — А это Лила, она ведает детским отделом.

Лила оказалась девушкой моего возраста с рыжими кудрями и веснушчатым лицом.

— Наконец-то у нас будет помощник! — воскликнула она. — А то мы с Маркусом уже совсем замучились с этими старыми книгами. Они буквально рассыпаются в руках от морской влажности.

— Адель умеет чинить книги магией, — пояснила Агата. — Показывала вчера — просто чудо.

Маркус заинтересованно поднял брови.

— Правда? Это замечательно! У нас есть целая секция поврежденных томов, которые мы не решались выбросить, но и читать их уже невозможно. Может быть, вы сможете их спасти?

Я кивнула, чувствуя прилив уверенности. Наконец-то моя слабая магия была кому-то нужна.

Агата показала мне рабочее место — небольшой стол у окна с видом на море. Рядом стояли полки с каталожными карточками и стопка книг, требующих ремонта.

— Ваши основные обязанности, — объясняла она, — помогать посетителям находить нужные книги, вести учет выдачи, поддерживать порядок на полках и, конечно, чинить поврежденные издания. Рабочий день начинается в девять, заканчивается в шесть, обеденный перерыв с часу до двух.

Первые посетители начали приходить около десяти. Приморская библиотека была популярным местом — сюда заглядывали и студенты местного морского училища, и пожилые горожане, и матросы с кораблей, стоящих в порту. Многие из них обладали слабой магией — я видела, как один молодой человек слегка подсвечивал страницы книги, чтобы лучше разглядеть мелкий шрифт, а пожилая дама шептала заклинание, заставляя очки лучше фокусироваться.

— Вы не подскажете, где найти книги о морской навигации? — спросил меня загорелый мужчина в капитанской форме.

— Конечно, — ответила я, вставая из-за стола. — Следуйте за мной.

Мне выдали подробную карту, поэтому я без труда провела его к нужной секции, и он благодарно кивнул.

— Вы новенькая? Раньше вас здесь не видел.

— Да, только начала работать.

— Добро пожаловать, — улыбнулся он. — Приятно видеть молодых людей, любящих книги.

К обеду я уже освоилась с каталогом и помогла нескольким посетителям. Лила оказалась болтливой и дружелюбной — она рассказывала мне о городе, о местных традициях, о том, какие книги пользуются наибольшей популярностью.

— Летом к нам приезжает много туристов, — говорила она, раскладывая новые поступления. — Они обожают местные легенды о морских драконах и затонувших кораблях. А зимой больше читают практические книги — о рыболовстве, мореплавании, торговле.

— А драконы действительно живут в этих краях? — спросила я, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно.

— Скорее работают. — Глаза Лилы загорелись. — У них же тут отдельная резиденция. Дома их расположены в столице, насколько я знаю, но сюда они часто приезжают по работе.

Я кивнула, делая вид, что слушаю с обычным любопытством. Но сердце сжалось от боли. Драконы. Регнар…

После обеда я взялась за ремонт книг. Первой была старая книга морских карт с отклеившимся переплетом. Я осторожно положила ладони на потрепанную кожу и сосредоточилась, направляя тонкие нити своей магии в поврежденные места.

Магия текла медленно, как тонкий ручеек. Я чувствовала, как страницы выравниваются, как переплет становится крепче, как исчезают пятна влаги. Это требовало концентрации и отнимало силы, но результат стоил того — книга выглядела почти как новая.

— Невероятно! — воскликнул Маркус, подходя посмотреть на мою работу. — Вы настоящая волшебница!

Я покраснела от похвалы. В замке мою магию считали слабой и бесполезной. Регнар, конечно, никогда не говорил этого вслух, но я видела в глазах его родственников снисходительность, когда я чинила порванную страницу или оживляла увядший цветок. Рядом с их мощными драконьими способностями моя магия казалась детской забавой.

А здесь она была нужна и ценна!

Я работала с книгами до самого вечера, полностью погрузившись в процесс. Каждый восстановленный том приносил удовлетворение. Может быть, я действительно смогу начать новую жизнь. Может быть, найду свое место в этом мире.

В половине шестого, когда я готовилась к закрытию, в библиотеку вошел почтальон — тот самый молодой человек с усиками.

— Письмо для Адель, — объявил он, оглядываясь по сторонам.

— Это я, — отозвалась я, и сердце подпрыгнуло от надежды.

Неужели Регнар уже ответил? Так быстро?

Почтальон протянул мне толстый конверт с официальной печатью. Я взяла его дрожащими руками и взглянула на обратный адрес.

Канцелярия герцога де Вальсонто.

Это было не личное письмо от Регнара. Это было что-то официальное.



Отредактировано: 04.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять