Дориан
— Поэтому, слушай меня внимательно! Слушай так, как никогда прежде!
Ее слова хлещут наотмашь как пощечина.
Я стою на лестнице, а она – внизу, у самого ее подножия, там, где еще мгновение назад Элара причитала над ее бездыханным телом.
Какого демона? И это Даллия?
Моя тихая, бесцветная, вечно испуганная Даллия, чье существование я едва замечал, если только оно не вызывало очередного приступа раздражения?
Кипящая во мне драконья ярость борется с неожиданным, почти недопустимым любопытством. Ну что ж, Даллия, удиви меня.
Если, конечно, твой поврежденный падением мозг способен на что-то большее, чем бессвязный лепет.
— И что же такого важного ты хочешь мне поведать, Даллия? – спрашиваю я, стараясь, чтобы голос звучал как можно более снисходительно, хотя внутри уже зарождается глухое рычание.
Кармен за моей спиной недовольно фыркает, бросая, что нечего слушать эту оборванку, но я жестом приказываю ей молчать.
А Даллия… она выпрямляется, и в ее глазах, обычно таких тусклых, сейчас горит какой-то незнакомый, почти безумный огонь.
— А то, что ты, милорд Дориан Рэйвенхарт, самый настоящий изверг! – выпаливает она, и ее голос, на удивление сильный, разносится по залу. – Ты довел собственную жену до такого состояния, что она предпочла шагнуть с лестницы, лишь бы не видеть твою мерзкую физиономию и не терпеть твои издевательства!
Внутри меня что-то щелкает. Гнев, холодный и яростный, начинает закипать.
Да как она смеет?!
Эта… эта никчемная женщина, на которой я женился только потому что в самом начале своего пути я надеялся получить от ее семьи поддержку, а после присоединил их земли к своим, сделав своими безмолвными вассалами, она смеет говорить нечто подобное?!
— Ты забываешься, Даллия! – рычу я, делая шаг вперед, вкладывая в голос всю ледяную ярость, от которой обычно все живое съеживается. – Знай свое место!
Но на нее это не действует. Даллия не опускает глаза.
Наоборот, ее подбородок поднимается еще выше, а в глазах сверкают опасные искры. Демоны, да что с ней стало?! Падение с лестницы выбило из нее не только память, но и остатки разума?
— Мое место? – она почти смеется мне в лицо. – А ты знаешь, каково это – быть на этом месте, Дориан? Месте женщины, которую собственный муж презирает настолько, что смотрит как на насекомое? Ты хоть представляешь, сколько боли ты ей причинил? Сколько слез она пролила в подушку, пытаясь заслужить хотя бы твое уважение, не говоря уже о любви? Она ведь старалась, бедняжка! Изо всех сил старалась быть тебе хорошей женой, соответствовать твоему высокому статусу! А ты… ты даже не замечал! Или не хотел замечать, упиваясь своей жестокостью!
Мои кулаки сжимаются сами собой. Эта наглость переходит все границы.
Каждое ее слово выводит меня из себя. Я чувствую, как желваки ходят на моих скулах.
Да, я не любил ее. Да, она меня раздражала своей покорностью, своей вечной попыткой угодить, своей бесхребетностью. Но никогда она не позволяла такой дерзости.
Но почему она постоянно говорит о себе в третьем лице?
Впрочем, сейчас это не самое важное!
— Хватит! – мой голос гремит, как раскат грома, способный обрушить своды этого зала. Обычно этого достаточно, чтобы пресечь любой бунт на корню.
Но не сегодня.
Не с этой Даллией.
Она с вызовом смотрит прямо мне в глаза, и в ее взгляде нет ни капли страха – только сталь и какой-то странный вызов.
— Или что, Дориан? – ее голос звенит, как натянутая струна. – Что ты сделаешь? Может, сам завершишь начатое? Столкнешь с лестницы? На этот раз сам, чтобы уж наверняка, а? Чтобы эта «бестолковая женщина» больше не путалась под ногами и не мешала тебе наслаждаться грязными делишками с этой… крашеной куклой? – она выразительно кивает на Кармен, которая от такой наглости теряет дар речи
Я застываю. Ярость достигает своего пика, но сквозь нее пробивается… недоумение.
Что, во имя всех предков, происходит?
Это не Даллия.
Вернее, оболочка та же – те же волосы цвета спелой пшеницы, те же глаза, ставшие вдруг такими живыми, та же фигура, которая раньше казалась мне совершенно невыразительной, а сейчас…
Сейчас в ней будто бы даже появилась какая-то дьявольская грация, какая-то вызывающая уверенность.
Даллия стоит передо мной, хрупкая, но несокрушимая, и я впервые в жизни не знаю, что ей ответить.
Кто она? Демон, вселившийся в тело моей жены?
Или удар головой действительно сотворил такое?
И самое странное – Кармен. Ее присутствие, еще мгновение назад такое приятное и возбуждающее, вдруг стало… безразличным. Она что-то лепечет за спиной, возмущается, но я ее почти не слышу.
Все мое внимание приковано к этой новой, невозможной Даллии. Раньше один ее вид вызывал у меня приступ тошноты, а сейчас…
Сейчас я не могу оторвать от нее взгляда. Это сводит с ума своей неправильностью. Это ощущается невероятной дикостью. Я, драконий герцог, которого боятся враги и почитают подданные, стою, как мальчишка, сбитый с толку дерзкой девчонкой.
Это бесит. Бесит моя странная реакция, бесит Даллия, бесит вся эта ситуация!
— Я не понимаю, чего ты от меня хочешь, Даллия! – Холодно отвечаю ей. – Если ты закончила свой… спектакль, то отправляйся в свою комнату. И сиди там, пока я не решу, что с тобой делать.
Она снова усмехается, и от этой усмешки у меня по спине пробегает холодок. Но это уже не тот холод, что вызывает страх. Это… что-то другое.
— В свою комнату? – переспрашивает она с издевкой. – Ты имеешь в виду ту каморку без окон, которая больше смахивает на темницу, куда ты запер свою жену, чтобы та не мозолила тебе глаза? Нет уж, спасибо!
Она делает шаг ко мне, и я впервые не знаю чего от нее ждать. Мне одновременно и хочется стереть ее в порошок немедленно и увидеть на что же еще она способна.
– Раз уж мои слова настолько непонятны, тогда я скажу прямо. Я хочу развод!
#1149 в Фэнтези
#337 в Бытовое фэнтези
#306 в Приключенческое фэнтези
драконы, противостояние харак..., адекватная попаданка
16+
Отредактировано: 29.06.2026