Зеркальный зал Дракмонса, императорского дворца столицы, блистал великолепием золота и мрамора в сиянии тысяч свечей и магических шаров. Смех, изящная музыка, голоса высокопоставленных гостей и придворных, шорохи великолепных нарядов и стук каблуков по начищенному до блеска паркету.
Сладкие ароматы духов смешивались с терпкими мужскими парфюмами и благоуханием диких роз в вазах, расставленных вдоль стен.
Во всей этой кутерьме богатства и роскоши я чувствовала себя чужой и неуместной. Для герцогини Рейторн мой наряд был довольно невзрачным: серо-голубое платье, расшитое мелкими камнями, и скромный гарнитур из серёг, колье и украшений в волосах.
Я намеренно так оделась, потому что сегодня мне особенно не хотелось выделяться из толпы. Моя воля — меня бы вообще тут не было, но пропустить торжество в честь дня рождения наследного принца я, к сожалению, не могла.
В утро, последовавшее за моим отказом, я набралась духа, чтобы спуститься к завтраку, но обнаружила, что волновалась зря: Оберон отбыл во дворец с рассветом. С тех пор я его не видела, муж с головой был погружён в дела. Так что наказания, которого я опасалась, не последовало.
За эти несколько дней я успела заново пережить пять стадий принятия и прийти к твёрдому выводу, что терпеть измены мужа не хочу.
Но сколько бы я ни крутила в голове варианты дальнейших действий, я ни к чему толковому не приходила. Надежда на то, что тётка Мариза мне поможет, разбилась, и теперь в этом чужом и огромном мире я могла рассчитывать только на себя.
Даже посоветоваться не с кем. В моём окружении нет ни одного человека, которому я могла бы доверить свою тайну и не бояться, что меня тут же сдадут мужу. Что же делать?
Кто-то чувствительно толкнул меня под локоть. Я обернулась. Рыжая девица сделала небрежный книксен и нагло улыбнулась.
Синее платье с вульгарным декольте и гипюровыми рукавами, пышные волосы огненными волнами рассыпались по плечам. Лисьи глаза смотрели самоуверенно.
Уж не на эту ли яркую рыжую гриву и демонстративную доступность повёлся Оберон?
— Леди Рейторн, — протянула Мерзана. — Простите, я вас не заметила. Ваш наряд слился с занавеской. — Она окинула меня насмешливым взглядом. — Не знала, что статус герцогини обязывает одеваться, как бледная моль.
Похоже, эта девица чувствует себя хозяйкой положения, несмотря на то что я — по-прежнему законная супруга, а она — просто любовница, причём скорее всего одна из многих.
— А вы как будто перепутали императорский дворец с борделем, — холодно ответила я. — Хотя, если задуматься, такой наряд вам вполне подходит.
Ухмылка слетела с губ Мерзаны. Голубые глаза полыхнули злобой. Она шагнула ближе и прошипела:
— Поосторожнее, леди Рейторн. Мне достаточно родить сына-дракона, чтобы занять ваше место. Так что не надо грубить.
Наверное, я должна была возмутиться, показать, что победа всё равно будет за мной. Но в груди не всколыхнулось ровным счётом ничего. Даже боли почти не было. Пускай дерутся за Оберона хоть до смерти, а я уже решила, что выбываю из этой гонки.
— Смотри, как бы кто-нибудь не справился с этой задачей быстрее тебя, — ответила я почти равнодушно.
На щеках Мерзаны загорелся румянец. Она сузила глаза.
— Ты на что… на что вы намекаете?
Я приподняла брови.
— Ну ты ведь не думала, что одна участвуешь в этом непредсказуемом соревновании?
Краснота перетекла на шею и грудь Мерзаны. Пальцы скрючились, будто когти хищной птицы. Надо же, как её перекосило от мысли, что она у Оберона такая не единственная! Хотя наверняка знала, во что ввязывается. И всё же ей явно не понравилось, когда этим ткнули прямо в нос.
На секунду мне даже стало немного жаль её.
— В общем, советую поторопиться, — добавила я, отворачиваясь. — Возможно, пока мы тут любезничаем, кто-то вовсю тебя опережает…
— Ах ты!.. — Мерзана схватила с подноса бокал с бордовым напитком, явно собираясь выплеснуть его мне на платье.
Я поспешно отступила назад, но тут раздался голос:
— Леди Рейторн.
К нам величественно приближалась принцесса Гвендолен.
Мерзана неловко отставила бокал обратно, пролив немного себе на руку, схватилась за платье и присела в глубоком реверансе.
— Ваше высочество, — подобострастно проговорила она. — Вы… вы так великолепны! Какой чудесный наряд. Я очень рада, что вы оказали мне честь стать вашей фрейлиной. Клянусь, вы не разочаруетесь…
Надо же, как высоко взлетела! Фрейлина самой принцессы. А ведь я раньше ни разу не видела Мерзану при дворе. Та аж светилась от гордости и продолжала лить мёд в уши:
— Я стану вашей самой преданной слугой и даже наперсницей. Мне можно доверить любые…
— Что с вашей причёской, госпожа Отварт? — ледяным тоном перебила принцесса.
Мерзана растерянно тронула свои огненные локоны.
— М-моей причёской, ваше в-высочество?..
— Мои фрейлины носят волосы убранными, о чём вам должно быть известно. Немедленно приведите себя в порядок. И прикройте чем-нибудь свой непотребный наряд.
#305 в Попаданцы
#222 в Попаданцы в другие миры
#1377 в Любовные романы
#349 в Любовное фэнтези
властный дракон, измена, литмоб_в_разводе_с_д...
16+
Отредактировано: 13.06.2026