Развод со злодеем

Глава 23

Ловко лавируя между гостями, я шла прямо к лорду Хэйсону, слыша, как при каждом шаге каблучки звонко стучат по мраморному полу.

С какой стороны ни посмотри, а кандидатурой на роль нового мужа, который героически спасет меня из лап мерзавца, он был идеальной.

К тому же, по сюжету романа он и так должен был провернуть подобное. Правда, бедняжкой, которую лорд Хэйсон выкупит из лап мужа-тирана, должна быть не я, а Аврора – главная героиня истории.

Вспомнив про Аврору, я даже на мгновение сбилась с шага.

Интересно, а если сейчас лорд Хэйсон согласится выкупить меня у Маркуса и сделать своей фиктивной женой, не повлияет ли это на сюжет? Вдруг он тогда не успеет помочь Авроре, и бедняжка останется в лапах того противного старика?

Тут же покачала головой в ответ на собственные мысли и вновь устремилась к своему возможному спасителю.

Аврору, в отличие от меня, каменоломни в финале истории не ждут. К тому же я совсем не собираюсь прибирать к рукам Говарда Хэйсона насовсем.

Если будет необходимо, сама их с Авророй позже познакомлю. Подстрою встречу и прослежу, чтобы их отношения направились в нужное русло.

Мне всего-то и надо, чтобы меня сейчас выкупили у Маркуса, а уж потом мы с лордом Хэйсоном как-нибудь договоримся.

Он, кстати, провел последние годы своей жизни за пределами страны и негативно относится к этому устаревшему закону о том, что женщина не имеет права распоряжаться своей жизнью и судьбой.

Он и Аврору поэтому выкупил. И, между прочим, сначала предложил ей фиктивный союз. Это потом уже у них все закрутилось.

Я же мужчину у собственной героини отбивать не планирую. Меня фиктивный брак вполне устроит. Главное — избавиться от муженька-упыря и дотянуть до финала. Там по сюжету Говард, когда займет место своего дяди в совете, внесет инициативу об изменении законодательства, и разводы станут официально разрешены.

И вот тогда я смогу на законных основаниях порвать отношения с любым мужем, который у меня будет на тот момент, и зажить припеваючи так, как мне будет угодно.

Кто знает, может, потом снова замуж соберусь? Но уже не из соображений острой необходимости, а по любви.

Пока я строила в своей голове далекие радужные планы на будущее, некоторые ушлые дамы успели меня опередить и подобраться раньше к лорду Хэйсону.

Мне пришлось остановиться и занять позицию наблюдателя у одного из столиков в паре метров от них.

Не буду же я при этих дамочках слезно умолять мужчину выкупить меня у хозяина вечера? Мне результат нужен, а не пустые сплетни о моей ужасной замужней жизни.

Придется ждать, когда они от лорда Хэйсона отцепятся, и караулить, чтобы другие прицепиться не успели.

Ждать, к моей радости, пришлось совсем недолго. Уж не знаю, о чем эти дамочки разговаривали с Говардом. Мне отсюда слышно не было. Но, судя по тому, с какими поскучневшими лицами они удалились, разговор им не очень-то и понравился.

Терять драгоценное время и упускать возможность я не стала. И пока никто из присутствующих дам не успел занять освободившееся место подле одного из самых перспективных холостяков столицы, это смело сделала я.

Стоит отдать лорду Хэйсону должное. Он если такой прыти и удивился, то виду не подал.

Здраво рассудив, что в лоб о таких вещах все же просить не стоит, я решила начать с непринужденной светской беседы.

— Здравствуйте, лорд Хэйсон, — расплылась я в самой обезоруживающей и радостной улыбке из всех, что у меня можно было увидеть, — Как ваши впечатления от вечера? Надеюсь, вы довольны приемом?

— Вполне, — скупо кивнул он и, окинув меня взглядом с высоты своего роста, поинтересовался, — А с кем имею честь беседовать?

Возможно, немного бестактно вот такой подходить к мужчине, не будучи ему представленной, да еще и навязывать беседу.

Но у меня выбора нет. Поэтому смею надеяться, это попрание правил приличия и норм этикета мне простят.

— Леди Сандра Бэкстер, — произнесла мрачно фамилию дражайшего супруга, всем своим видом давая понять, как мне ее носить не нравится.

— Так, вы хозяйка вечера, — удивленно вскинул брови мужчина, — Рад знакомству. Вы, леди Бэкстер, просто очаровательны, — одарил меня комплиментом Говард, склоняясь к моей руке и формально прижимаясь к тыльной стороне ладони губами.

Когда я услышала слова про хозяйку вечера, меня самым натуральным образом перекосило.

Да уж, хозяйка. Хозяйка, которую на этот самый вечер даже пускать не хотели. И если бы не моя изворотливость и сообразительность, куковала бы я сейчас в своей скромной обители.

Жаль только, что лорд Хэйсон, целующий в этот момент мою руку, моих гримас не заметил.

Но если комплиментами одаривает и руки целует, значит, это добрый знак? И шанс у меня все же есть?



Отредактировано: 06.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять