Развод в гареме дракона

Глава 5

Пока мы добрались до комнаты, возле неё уже скопилась толпа. Включая саму полураздетую супругу господина, всю испачканную гарью.

- Что произошло? - нахмурился Аскар, оглядывая свою жену в таком несколько странном для прогулки виде.

- Почувствовала запах дыма с утра и побежала проверить, - она сделала жалобное выражение лица.

- Прямо вот так? – он вновь окинул взглядом её кружевные панталоны и полупрозрачный пеньюар с рюшами.

- Я тебя ждала, - положила она ладонь на его обнажённое плечо, - так и уснула в одиночестве, а спросонья не сообразила одеться…

Аскар смутился. И отпустил мою руку, которую держал всё это время. Монетки на моей одежде грустно звякнули, отражая и моё настроение от этого его жеста.

Но внутри меня скрутило от несправедливости. Она же врёт! Ничего она не ждала его, она же с другим была! Прямо вот тут!

Но если бы я не видела вчера своими же глазами её с тем мужчиной, возможно тоже поверила бы в её искренность… А нет. Не поверила бы. Потому что злючка-драконючка смерила меня высокомерным взглядом и незаметно для господина усмехнулась в лицо, будто бы знала, что я не посмею сказать о том, что думаю.

И ведь правда не посмею. Ну разве он поверит мне? Её слово против моего. Притом, что она – благородная драконица, а я всего лишь наложница, ещё и побывавшая в другом гареме.

Но стоило Аскару перевести взгляд на неё, как она перестала осматривать мой костюм с видом насмешливого пренебрежения (вроде как я вот её мужа развлекаю лишь, а она - целая ЖЕНА) и провела пальцами с длиннющими ногтями по его руке от плеча вниз к запястью.

- Ты наверное был очень занят, раз не пришёл ночевать в нашу комнату…

Я едва не задохнулась. Была уверена прежде, что молодой супруге выделили её личную. А выходит, он делит с ней общую? Внутри заскреблось неприятное чувство. Ну разве я имею право его ревновать?! Нет. Так почему тогда ревную?

- Так любезно, что ты позволил мне остаться в твоей прежней, - она положила голову ему на плечо, больше не замечая меня.

Да и Аскар тут же переключился на приказы слугам, чтобы потушить пожар скорее. Но не оттолкнул её. И я почувствовала себя совершенно лишней, но просто уйти не могла же. Он меня привёл сюда. Должен разрешить вернуться в комнату теперь.

- Оденься, прошу тебя, - обратился господин к своей супруге спустя время.

- Я так перенервничала, - задрожала она, - не хочу оставаться одна. Пусть твоя наложница принесёт мне какой-нибудь халат.

Жена господина поджала губы, глядя на меня. А он лишь пожал плечами. И я впервые испытала обиду на него. Я же не служанка! Я не обязана прислуживать ей! А он…

- Ну? - выгнула бровь драконючка. - Я жду.

Склонив перед ними голову, я отправилась за халатом. Взяла тот, что был в гардеробе гарема. Вообще вещи были у каждой свои и шились портнихами, но имелись и те, которые можно было выбрать из имеющихся в общем гардеробе и забрать себе.

Несколько наложниц Аскара, заметив мой вид, фыркнули и отвернулись, принявшись тут же при мне обсуждать, что мои танцы никуда не годятся, и скоро господину надоест этот стыд и он вернётся к остальным. Стараясь не плакать, я вновь подошла к пылающей комнате и протянула одежду драконице.

Та довольно улыбнулась, принимая вещь, поправила своё выдающееся декольте, будто там ей что-то мешало, а потом наклонилась к самому моему уху:

- Надеюсь, ты уяснила, где твоё место, - прошипела и выпрямилась как ни в чём ни бывало, наконец прикрываясь.

Аскар нахмурился, глядя на жену, а та вдруг мертвенно побледнела и скинула с себя халат на пол, принимаясь чесаться и покрываться большими красными пятнами.

- Твоя наложница хотела меня убить!! – завопила она, и все, кто был в коридоре, воззрились на меня.

О нет! Я же не… Я ничего такого не делала!

В звенящей тишине под пристальным вниманием всех столпившихся я медленно перевела взгляд на господина, который тоже смотрел на меня, хмурясь. От мысли, что он может поверить в её слова, внутри всё сжалось. Неужели он совсем меня не знает? Мы же проводим вместе столько времени…

Хотя разговариваем довольно редко. Может следовало бы попробовать говорить с ним, а не только развлекать? Ведь если сейчас он согласится с её обвинением, то меня в лучшем случае выгонят из дворца. В худшем же могут лишить всех почестей фаворитки и даже высечь плетью!

Такое наказание применялось ну совсем уж редко, но и покушение на жизнь королевской особы (а жена младшего наследника нынешнего правителя теперь таковой считается) – это очень тяжкое преступление.

Мурашки побежали по моей коже.

- Ты это сделала? - прозвучал его голос с сомнением.

- Нет! -воскликнула я, отшатываясь, и прикрывая рот ладошкой.

Он ей поверил?! Как же так?! Что я буду делать?! И как доказать, что невиновна?!

- Она этого не делала, - повернулся к своей жене, спокойно озвучивая своё решение, и я едва не подавилась воздухом одновременно от облегчения и удивления.

Теперь никто не посмеет продолжать меня обвинять. Его слово в этом дворце – закон. И раз он считает, что вины на мне нет, то значит её нет. И как же приятно, что Аскар вот так взял и при всех подтвердил, что доверяет мне.



Отредактировано: 21.03.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять