Развод: я сжигаю мосты

Глава 11

— Вы поженились в двадцать пятый год правления нашей славной королевы Джосаны.

Законовед, самый опытный в Айли, склонив седую голову, задумчиво смотрел в бумаги, которые я ему принесла.

— Это так, лит Салби.

— Ну что я могу сказать, с точки зрения закона всё верно. – Салби бросил бумаги на стол и поправил белые манжеты. – В Мизе вы не жена литу Лексо. Там – нет, здесь – да. Я так понимаю, брачный договор вы не заключали?

— И в помине не было, – тихо ответила я, комкая край блузки.

— Что же вы так сплоховали? – Я поджала губы. Можно подумать, я сотни раз не задавала себе этот вопрос. – Вашему отцу стоило бы перед свадьбой единственной дочери нанять меня.

— И часто ли в нашем городке обращаются к законоведам перед свадьбами? – огрызнулась я. Снисходительный тон Салби всё больше раздражал.

— Никто. А зря! Теперь это будет уроком всем лианитам в Айли. Хочешь спокойной семейной жизни – контора лита Салби ждёт тебя! Как вам слоган? – Он залился трескучим старческим смехом, но взглянув в моё рассерженное лицо, посерьёзнел. – Как собираетесь жить? Вы в курсе, что вам нужно разрешение от мужа, чтобы работать. – Я замерла. – Вы и об этом позабыли? Ну как же, жена может работать только с разрешения мужа. Лит Лексо в Джансе с полным правом является вашим супругом, лиата Лексо. Из этого явствует, что без его письменного подтверждения вы не имеете права трудиться, заключать сделки, получать доход и прочее и прочее где бы то ни было во владениях Джанса.

— Я как-то об этом не задумывалась.

— Мало кто из девиц задумывается. А стоило бы. Радуйтесь, что хотя бы на то, что принадлежало вам до свадьбы, лит Лексо претендовать не сможет. Ваше останется вашим. Но в остальном, увы. Для закона муж и жена, так сказать, единое лицо, и поскольку лит Лексо глава семьи, ему дозволено забирать и распоряжаться всеми вашими доходами, вообще всем тем, что вы обретёте в браке, в том числе и вашим наследством от родителей.

— Там, в Мизе, я ему не жена! – Я даже вскочила с места. – А здесь в Джансе, жена, и поэтому не могу распоряжаться собой без его разрешения! Но ведь это же абсурд!

— Это не абсурд, а закон и порядок. – Лит Солби поднял палец вверх.

Глаза защипало от подступающих слёз, и я часто заморгала, чтобы их сдержать. «Нет. Пусть время слёз уйдёт!»

Я выпрямилась, сжав кулаки.

— Лит Солби, я хочу развестись и прошу вас подготовить документы. Лит Лексо больше не будет мне мужем. И он не будет распоряжаться моей судьбой!

— Как пожелаете, лиата Лексо. Только вы не забыли, что на развод потребуется согласие вашего мужа?

Я наклонилась над столом, уперевшись в него ладонями, и злобно прошипела:

— Поверьте, я этого добьюсь. Готовьте документы! Сколько времени вам нужно?

— Ну, – законовед закатил глаза, прикидывая, – думаю, несколько дней уйдёт.

— Хорошо, я буду ждать. – Уже у дверей я обернулась. – Только, лит Солби, прошу вас, не распространяйтесь о том, что со мной случилось.

— О, конечно, не беспокойтесь. Мои клиенты могут быть спокойны: я умею хранить тайны.

Уже к вечеру весь Айли знал, что я отвергнутая жена.

Я закрылась в своей комнате, спрятала голову под подушку. Внизу постоянно хлопала входная дверь: наш дом вдруг стал очень популярным. У всех соседей неожиданно закончились соль, сахар, масло, яйца, видимо, вместе с совестью. Всем сегодня немедленно захотелось полюбоваться мамиными цветами в саду, попробовать наш чай и поболтать о жизни.

— Когда ж это паломничество прекратится, а? Не могу же я тут вечно прятаться.

Я села на кровати. «А почему я должна прятаться? Я ведь ничего не сделала! Мне скрывать нечего».

Вдохнув и выдохнув, чтобы успокоиться, я подняла повыше голову и спустилась в гостиную.

Там на диване сидела целая делегация. Словно курицы на насесте, рядком расположились четыре приятельницы.

«И кто же тут у нас? Престарелая лиата Велета. Дочь городского главы, эталон надменной строгости, лианита Ифлир. Лиата Найла, конечно, куда же без неё. И одинокая старая дева лианита Ранада. Она аж с другого конца Айли не поленилась прийти. Наверное, тоже за солью».

Женщины так и застыли с чашками в руках, увидев меня на лестнице. Я натянула вежливую улыбку и степенно села в кресло напротив.

— Паулина, деточка, чашечку чая? – Мама засуетилась, бросая на меня тревожные взгляды.

— Рада тебя видеть! – Лиата Найла заёрзала от нетерпения. – Как ты поживаешь?

Все четверо подались вперёд, хищно вглядываясь в меня: так жаждали услышать новости из первых рук.

Я сохраняла невозмутимость, медленно отпила из чашки.

«Конечно, старые перечницы, так я все деликатные подробности и выложу, чтобы вы их по городам и весям разнесли».

— Спасибо, всё хорошо. – Я изобразила самую безмятежную улыбку, на которую была способна.

Лиата Найла призадумалась, но сдаваться не собиралась.

— Надолго ли домой?



Отредактировано: 15.01.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять