Развод. Я уже не твоя, дракон!

Глава 1

Бывает ли ад на земле?

Бывает…

В отдельно взятом замке. Замке моего мужа. Маркиза Бейтса.

Старые стены величественного замка, казалось, давили, нависали надо мной не хуже мужа. Его приказы, которых я не могла ослушаться. Его мнение. Ни слова против. Моя жизнь стала бесцветной и серой от безысходности. Я привыкла к постоянной боли, старалась загонять ее как можно глубже, чтобы не показывать окружающим, насколько мне плохо.

— Хозяин желает видеть вас, леди Дарина, — отвлек меня от мыслей ехидный голос горничной.

Я вопросительно посмотрела на девушку. Слуги не проявляли ко мне особой симпатии, подражая во всем хозяину. Поэтому я не собиралась разговаривать с наглой служанкой.

— Его сиятельство в главной гостиной замка, — добавила она с довольной улыбкой, кивнув на закрытую дверь.

— Поди прочь, — коротко приказала я.

Горничная фыркнула, но все же ушла. Я дождалась, пока она исчезнет, и направилась к двери гостиной.

Неприятное предчувствие закралось в душу. Не думаю, что там меня ждет что-то хорошее.

Из-за двери донесся звук разбившегося стекла.

— Еще… Ах… — раздался приторно-сладкий женский голос.

Не может быть! Неужели Бертран не мог найти более подходящего места для своих утех, чем гостиная, где их мог застать кто угодно? Я знала, что муж меня не любит, но разве так сложно соблюдать приличия?

Мне стало плохо, голова закружилась. Я пошатнулась, схватилась за ручку двери и случайно ее открыла.

В центре комнаты на диване полулежала абсолютно голая блондинка, бесстыдно раскинув ноги и постанывая от страсти. Кажется, это была горничная. На ней в одной рубашке лежал мой муж, хозяин замка, маркиз Бейтс и самозабвенно двигался.

На душе стало мерзко.

Как так можно? Это просто позор!

К горлу подступила тошнота. Я схватилась за косяк, чтобы не упасть.

Бертран услышал стук двери и с негодованием посмотрел на меня.

— Проваливай! Ты же видишь, я занят! — бросил муж и продолжил вбиваться в тело стонущей под ним девицы.

Только я не могла сдвинуться с места — ноги будто приросли к полу.

— Зачем ты так… открыто? — сдавленно спросила я.

Маркиз вновь посмотрел на меня. На мгновение его зрачки стали вертикальными, а на скулах заиграли желваки. Служанка под ним застонала громче, изображая экстаз.

— Что ты стоишь? Пошла прочь, глупая гусыня! Или тебе помочь? — прорычал дракон и махнул рукой, применяя магию.

Меня с силой вынесло из комнаты, и я больно ударилась бедром о столик. Ваза на нем пошатнулась и упала.

«Так и моя жизнь разбилась вдребезги, — горько подумала я. — Окончательно и бесповоротно».

Я с трудом пыталась прийти в себя и вздрогнула, услышав за спиной холодный голос свекрови.

— Что-то случилось? — спросила она, не скрывая неприязни.

Не позволю никому увидеть свою слабость. Я выпрямила спину, высоко подняла подбородок и развернулась.

— Все хорошо, — произнесла я.

Леди Рузанна Бейтс смерила меня мрачным взглядом, недовольно поджала губы. Наконец она заметила осколки на полу и вскрикнула со злостью:

— Ты разбила мою любимую вазу?!

— Простите, так получилось… — попыталась я объяснить, но в этот момент дверь в главную гостиную резко открылась.

— Что за шум? Надоел этот бедлам в моем замке! — сердито воскликнул маркиз.

— Сынок, твоя криворукая жена разбила мою вазу, — пожаловалась женщина, смахивая белоснежным платочком несуществующие слезы.

— Так купи другую, что за проблема, — резко ответил Бертран.

В проеме двери появилась едва одетая девица, ойкнула, увидев хозяйку замка, и спряталась за спиной моего мужа.

Глаза свекрови сверкнули гневом, она с пониманием посмотрела на меня, перевела взгляд на мой слегка выступающий живот.

— Не знала, что ты занят, Берти, — недовольно протянула она.

— Имею право, — высокомерно фыркнул мужчина. — Не забывайтесь, леди. Я хозяин Бейтс-Холла!

Свекровь быстро успокоилась и заговорила другим тоном.

— Конечно, я все понимаю. Жена беременна, а тебе нужна разрядка. Да и вообще, мужчине мало одной женщины… — скороговоркой выдала она.

— Хватит. Замолчите! Надоело слушать ваши бабские дрязги, — мрачно отрезал маркиз и посмотрел на меня. — Прекращай истерику, Дарина. Ты должна выносить наследника. Иначе для чего я вообще женился на тебе? Думаешь, из-за твоих красивых глаз? — усмехнулся он, скривив губы. — Ты просто инкубатор для моего будущего ребенка…

Хотелось закричать: «Не хочу такой жизни! Требую развод!» Стоило мне подумать об этом, как руку обожгла сильная боль.

Браслет-артефакт напомнил о себе. Я не могла не то что возразить ему, но даже и думать о нем плохо.

— Ты меня поняла, Дарина? — строго спросил маркиз.

Как обычно, виноват был он, а обвинили меня. Как всегда…

— Поняла, — ответила я как можно спокойнее, стараясь не показать насколько мне плохо.

Бертран кивнул и направился к лестнице на второй этаж. Как только он ушел, я почувствовала себя лучше. Боль начала утихать, дышать стало легче.

— Берти, постой, — поспешила за сыном свекровь.

Вскоре Бейтсы скрылись в кабинете супруга, я с облегчением выдохнула. И, как оказалось, рано я расслабилась. Рядом раздался ненавистный голос любовницы мужа. Она нагло заявила:

— Забудьте о маркизе! Он — мой! Ваше время прошло, леди. Скоро я стану его женой.

Даже так?

Эта малолетняя стерва решила, что ей что-то перепадет от Бейтса?

Глупо на это рассчитывать.

— А Бертрам в курсе твоих планов? — язвительно усмехнулась я.

— Вас это не касается! — воскликнула девушка. — Вы — прошлое Берти.

Она специально назвала моего мужа по имени, чтобы сделать мне больно?

Не дождется!

Пусть называет его как угодно. Мне все равно.

Однако показывать это я не собиралась.

— Не забудь сообщить маркизу, что ты метишь на место его жены, — поддела я девицу.



Отредактировано: 03.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять