Развод. Я уже не твоя, дракон!

Глава 5 

Герцог Тайлер Кранд

Визит в Бейтс-Холл затягивался. Я не хотел уезжать, но не мог оставить женщину, запавшую мне в душу. С трудом сдерживал ярость, когда думал о ее никчемном муже. Как он мог оскорблять свою жену, которая носит под сердцем его ребенка?

Этот недо-дракон не только осыпал ее нелестными словами, но и привел в замок очередную любовницу.

Тоже мне «леди София»!..

Как будто не видно, кто она на самом деле? В парке она повисла на локте маркиза, прижимаясь к нему, словно пиявка, совершенно забыв о своем статусе.

Удивление на лице леди Дарины подтвердило мои подозрения. Она наверняка знала о близких отношениях этой женщины и ее мужа.

Почему маркиза терпит эту Софи в своем окружении?

Вечером за ужином я вновь заметил пренебрежение столовым этикетом. На этот раз пресловутую Софи посадили ближе к хозяину замка. Что она ближе к телу Бейтса, это понятно, но зачем это подчеркивать при посторонних?

— Маркиз, почему вы нарушаете правила столового этикета и посадили супругу так далеко? — язвительно поинтересовался я.

Бейст высокомерно фыркнул.

— Поверьте, ваша светлость, мою жену все устраивает. Не так ли, дорогая? — с нажимом обратился он к жене.

— Все хорошо, — тихо сказала леди Дарина и опустила взгляд.

Женщина вновь была бледна и совсем не походила на ту жизнерадостную девушку, с которой я беседовал днем. Я даже заволновался: вдруг ей стало плохо? Все же женщинам в ее положении нелегко.

Голос маркиза отвлек меня от мыслей.

— Господа, рад сообщить важную новость. Моя жена скоро подарит мне наследника, — высокопарно объявил Бейтс.

Я в изумлении уставился на него, неужели о беременности леди еще никто не знал?

Или недо-дракон заметил мой интерес к леди Дарине и решил напомнить мне, чья она жена?

Как ни печально, я помнил об этом. И сожалел, что не встретил ее раньше. Но даже сейчас я не мог перестать думать о ней.

Словно она была моей, а не его…

— Теперь вам, Бейтс, нужно заботиться о жене. Холить и лелеять ее, угождать и выполнять каждую просьбу, — сказал я маркизу, продолжая смотреть на Дарину.

— Конечно, именно этим я и занимаюсь каждый день. Не так ли, солнце мое? — обратился Бейтс к резко побледневшей жене.

Дарина вздрогнула, встала и отступила на шаг. Она быстро взяла себя в руки и с натянутой улыбкой попросила:

— Тогда выполни мою просьбу, дорогой. Очень хочется клубники.

Эти слова, казалось, разозлили Бейтса еще сильнее. Он вылетел из столовой, словно за ним гнались демоны.

Гости начали расходиться, а я почувствовал тревогу. Выйдя на улицу, я хотел было подняться в небо, но передумал. Что-то неумолимо тянуло меня обратно в замок.

Дракон внутри меня был раздражен. Он требовал наказания и вел меня к хозяйскому этажу. Я не сопротивлялся, чувствуя, как неприятное предчувствие нарастает, подгоняя меня вперед.

Женский крик я услышал издалека.

— Ты и твое отребье умрете! — раздалось на весь этаж.

Я ускорился.

Вскоре передо мной предстала дикая сцена. Дарина прижалась к стене, одной рукой держась за живот, а другой защищаясь от любовницы мужа.

Где, к демонам, охрана, которая не отходила от маркизы днем? Почему они оставили ее на растерзание этой гарпии?

— Больше мой мужчина тебе ничего не подарит! — выпалила Софи, дергая браслет на руке моей леди.

Артефакт раскрылся и со звоном упал на пол.

Лицо Дарины исказилось от боли, и она закричала. Софи, не теряя времени, замахнулась для второго удара.

Хватит!

Пора положить конец этому кошмару!

— Что здесь происходит? — резко произнес я, применяя магию.

В следующее мгновение Софи отлетела в сторону. Она завопила, изображая жертву. Но я не слушал ее.

Меня волновала лишь Дарина. Кажется, она была на грани обморока. Я поднял ее на руки, отнес в комнату, уложил на кушетку и просканировал магией.

Все было так странно, что я не сразу поверил себе. Магические каналы словно взорвались от притока силы. Еще немного, и магия вышла бы из-под контроля, разрушив не только маркизу, но и комнату.

Я рискнул и направил силу, заставляя магию успокоиться. Не сразу, но она подчинилась мне. Уже через несколько минут сила спокойно струилась по каналам.

После я залечил синяки на руках и плечах девушки. Оставался вопрос: как они вообще оказались на ее хрупком теле?

Эти отметины явно оставил Бейтс. Именно за плечи он недавно держал Дарию.

Почему она терпит такое отношение от мужа? Почему не жалуется?

Вопросы только множились.

Когда я закончил, в комнату заглянула встревоженная служанка. Я приказал ей переодеть госпожу и уложить спать.

Выйдя в коридор, я услышал крики Софи, доносившиеся издалека.

Наверняка эта стерва все перекрутит в свою пользу.

После увиденного я окончательно убедился: мой план — единственное верное решение в этой ситуации. Теперь нужно решить, как его реализовать.

***

Дарина

Проснулась я рано утром. За окном звонко пели птицы, а солнце заливало комнату светом. Настроение у меня было замечательное.

Я прислушалась к себе и поняла, что последствий вчерашнего кошмара не осталось. С малышом все хорошо, Софи не смогла навредить ему.

На самом деле она помогла мне, сорвав с меня мерзкий браслет-артефакт.

Моя магия вернулась! Я так давно мечтала ощутить хотя бы каплю своей силы.

От этого удивительного чувства хотелось петь.

Я создала на ладони маленький энергетический шар и подбросила его вверх. Шар вспыхнул, как фейерверк, рассыпавшись искрами всех цветов радуги. В детстве я обожала такие развлечения.

Вдруг прямо передо мной появилось письмо. Я с удивлением взяла его и прочитала.

«Леди Дарина, доброго утра.

Надеюсь, вам уже лучше. Вчера вечером я был вынужден вмешаться и остановить Софи. Я перенес вас в комнату и помог магией, также излечил несколько синяков. Их наличие на вашей коже меня очень удивило.



Отредактировано: 03.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять