Роза ветров.Книга 2

Часть 10

- Дорогая, я дома! – Кричал Эрнандо, заходя в особняк.

 

- Господин Эрнандо, - слуга, взяв у господина трость и цилиндр, ответил, - сеньоры Сильвии нет дома. Госпожа  с Николя отправились на прогулку.

 

- На прогулку? Давно?- Резко спросил слугу Эрнандо.

 

- Нет, - сеньор Эрнандо.

 

Эрнандо, ничего не ответил и взял у слуги трость с цилиндром, и вышел из особняка.

 

 Сильвия, после проведенной ночи любви с Андре, радовалась жизни. Сеньора сидела на своей любимой скамейке и любовалась, как играл ее сын с другими мальчишками. Николя с игрушечной саблей бегал со сверстниками на поляне, изображая воина. В душе женщины пели птицы и свели цветы.

 

- Как я рад видеть вас, драгоценная моя женушка,- присаживаясь рядом с супругой,  прошептал Эрнандо.

 

-Эрнандо?- Вздрогнув от неожиданности, произнесла Сильвия.

 

- А вы кого – то ждали, сеньора Сильвия?

 

- Нет, просто я не ожидала тебя здесь увидеть, - промолвила дама.

 

-Милая, - беря в руку ручку дамы, Эрнандо прильнул к ней губами,- поздравь меня.

 

- С чем?

 

- Наконец-то я вытащил козырную карту!- Рапортовал Эрнандо.

 

- Объясни,- ничего не понимала дама.

 

- Я запудрил мозги твоему бывшему рабу, и он отдал мне все свои деньги. Теперь я восстановлю свое положение. И никто не посмеет сказать, что я банкрот,- победоносно радовался Эрнандо.

 

- Ты думаешь, что Андре такой глупый, что отдаст все свои деньги?

 

-Я сделал ему предложение, от которого он не смог отказаться. С помощью его денег, вскоре я снова буду на коне.

 

Сильвия улыбнулась, но в душе у нее заныло. Неужели Андре попался на удочку к этому зверю?

 

- Где мой сын?- Внимательно смотря по сторонам, спросил мужчина.

 

- На поляне, играет с ребятами,- указала  в сторону играющих мальчишек, Сильвия.

 

Эрнандо равнодушно посмотрел на сына и вновь повернулся к жене.

 

-Любовь моя, сегодня в банк пришло официальное приглашение от семейства Лопес да Коста.

- Да? – Удивилась  Сильвия.

 

- Они приглашают нас завтра вечером к ним на ужин. Думаю, что Роберт что-то затевает. Может они хотят объявить о помолвке одной из дочерей?

 

В голову Сильвии пришла ужасная мысль. А вдруг, Андре сделал предложение Джованне? Но сразу отогнав эту мысль, Сильвия сосредоточилась на Габриэлле.

 

- Все знают, что Габриэлла влюблена в тебя и ждет не дождется,  пока ты не овдовеешь.

 

- Не говори ерунду. Сдалась мне эта серая мышь.

 

- Зачем ты так, - беря его руку в свою, сказала Сильвия, - она искренне любит тебя и  до сих пор ждет.

 

- Но я  не люблю и не полюблю ее никогда, - накрывая другой ладошкой ее ручку, нежно говорил  Эрнандо. - Но почему ты завела речь об Габриэлле?

 

-Так она старшая и незамужняя.

 

- Я говорю о Джованне, милая моя,- шелковистым голосом, сказал Эрнандо.

 

- А разве у Джованны есть жених? – посмотрев на супруга, спросила Сильвия.

 

- На днях, ко мне в банк заходил сеньор Лопес да Коста, и между делом  сказал, что был бы не против, видеть в качестве мужа своей младшенькой, сеньора Тореса. Я, конечно же, похвалил его идею. Вот и думаю, не собирает ли нас всех на ужин сеньор Роберто для того, что бы объявить о помолвке.

 

- Что ж,  для барона это была бы великолепная партия, - и, Сильвия повернула  голову в противоположную от Эрнандо сторону.

 

В этот момент она увидела лорда, который стоял возле огромного дерева, и наблюдал за ними.

Андре стоял возле многолетнего красавца дуба, он пришел в парк с надеждой увидится с Сильвией и сыном, но его опередил Эрнандо.

 

Андре, сделав шаг вперед, ступил на дорожку, которая вела к скамейке, где сидели супруги Хорес. Подойдя к ним, Андре учтиво поклонился Сильвии.

 

- Добрый день, сеньора Сильвия.

 

- Рада видеть вас, сеньор Андре, - и, в знак почтения, дама протянула мужчине ручку для поцелуя.

 

-  Именно в этот момент, я рассказывал  своей ненаглядной, о нашей с вами сделке,- вставая в знак приветствия, ответил Эрнандо.- Вот думаю,- продолжал Эрнандо, - после удачной сделки и после завершения нашей кампании, предложить  жене съездить в Европу. Скажу  по - секрету, мы с женой сейчас переживаем новый медовый месяц. Если б вы знали, господин барон, как я счастлив, что моя прекрасная супруга отвечает мне взаимностью. Годы только укрепили наш брак. Не так ли, моя любовь?

 

- Сеньору Андре, - поднимаясь со скамейки, говорила дама, - не интересно то, что ты сейчас говоришь. А по поводу вашей сделки, то надеюсь, что все пройдет в рамках закона.

 

На последней фразе, Сильвия взглядом хотела дать понять любимому, что связь с Эрнандо чревата большими бедами для него.

 

- Не волнуйтесь, сеньора, у меня с вашим мужем доверительные отношения, - произнес Андре.                  

 

- Сеньор барон, разрешите покинуть вас, нам уже пора возвращаться в наше любовное гнездышко, - улыбался и обнимал за талию Сильвию Эрнандо.

 

- Да, конечно, мне тоже пора, сегодня вечером я в сопровождении сеньориты Джованны Лопес да Коста отправляюсь в театр,- не обращая на колкий взгляд Эрнандо, парировал Андре.

 

- Ммм, - помахав в знак одобрения головой, Эрнандо продолжил ехидничать,- сеньорита Джованна лакомый кусочек. Красавица, правда, глупа, но разве это недостаток для женщины, ну, а приданное, это вообще сказка.  Поздравляю, - и Эрнандо протянул руку Андре.

 

- Я вас не понимаю, сеньор Эрнандо, к чему вы клоните, - не подавая руки, ответил Андре, - сеньорита Джованна очаровательна, но  приданное меня не интересует. Я сам крепко стою на ногах.



Отредактировано: 27.04.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять