Рождественский контракт

Глава 6: Мой мужчина

Утро началось с тяжелой головы, что было ожидаемо после бессонной ночи.

Я с трудом распахнула неподъемные веки и хмуро уставилась на Жаклин, которая трясла меня за плечо.

— Миледи, никак не могу разбудить вас. Через полчаса портниха приедет, а вы до сих пор в постели. Милорд уже интересовался, проснулись вы или нет.

Я снова закрыла веки и услышала вздох:

— Эльза, принеси-ка миледи зеленый чай. Тот, который милорд любит пить с утра. Проследи, чтобы заварили горячей водой, а не кипятком. И бегом сюда, пока он сильно не настоялся.

Я услышала легкие торопливые шаги, звук открываемой и закрываемой двери, — Эльза пошла выполнять поручение камеристки.

— Вставайте же, Анна, — понизила голос женщина, — скоро ваша гостиная наполнится людьми. Милорд Адриан тоже подойдет.

— Дайте мне пару минут, — пробормотала и отвернулась от Жаклин.

Через несколько минут я все же послушно встала. Выполнила утренние процедуры, позволила себя причесать и нарядить в элегантное домашнее платье, отличительной чертой которого было отсутствие корсета. В таком платье леди могла встречаться с близкими и родными в малой гостиной за чашкой чая.

Все это время я ловила на себе настороженный взгляд молчаливой Жаклин, догадываясь, что женщина волнуется, не зная, сдержу я данное вчера слово или нет. Я понимала ее опасение: камеристка не знала, что я за человек.

Но я помнила о своем обещании не выдавать доверенных женщин миледи Анны и не собиралась нарушать его. Поэтому сейчас задумалась о том, как дальше вести себя.

Остается делать вид, что я до сих пор ни о чем не подозреваю, и просто наслаждаться оставшимися днями, ведь сказка скоро закончится.

Заглядывая внутрь себя, я принимала тот факт, что вряд ли я и есть истинная пара герцога Рогвайера. Это оказалось бы слишком... наверное, волшебно.

Скорее всего, я просто очередной двойник его супруги из другого мира, не имеющий отношение к истинности. А то, что при встречи наши ладони охватило зеленое свечение, так двадцать пять лет назад разве не оно же охватило ладони миледи и милорда?

И что?

И ничего.

Эльза вернулась быстро, ловко расставила на небольшом столике у окна чайник с чаем, чашку и небольшую тарелочку с двумя тостами, намазанными малиновым джемом.

Вкус бледно-желтого напитка с цветочными нотками и выраженным ореховым ароматом показался мне невероятно нежным. Карамельное послевкусие удивило и доставило удовольствие. А вот тосты я не тронула, так как аппетита не было.

После второй чашечки чая, который я пила маленькими глотками, мне стало полегче — настроение, действительно, улучшилось, а тревога немного улеглась. Адриан Рогвайер знал толк в чае, раз именно этот стал его любимым утренним напитком.

Поймала себя на том, что с нетерпением жду встречи с мужчиной, что соскучилась по его карим глазам и глубокому голосу. Мысль о том, что через несколько дней я вернусь домой и больше никогда не увижу герцога Рогвайера вдруг вызвала сильный протест в душе.

"Аня, герцог Адриан создает впечатление трезвомыслящего и порядочного человека, он не позволит себе ничего лишнего, и ты соблюдай дистанцию. Просто получай удовольствие от бесед, встреч и подготовки к празднику. И все, Аня. Не смей влюбляться! Этот мужчина не для тебя!"

Однако, когда через пять минут после появления в будуаре шумной Мадам Шер с помощницами, в комнату вошел и Адриан Рогвайер, я не сдержала радостного взгляда.

Милорд, встретивший его, ответил мягким и задумчивым. Показалось, что в нем снова мелькнули грусть и та самая усталость вселенского масштаба, которые я отметила в первую нашу встречу.

— Доброе утро, миледи, — кивнул герцог, слегка улыбнувшись.

— Доброе утро, милорд, — ответила я, окруженная Мадам и девушками, которые присели в книксенах, приветствуя герцога.

Мадам запорхала вокруг меня, что-то щебеча о том, как она соскучилась по миледи Анне, которая совсем не изменилась, а я не отрывала глаз от мужского лица. И ловила себя на том, что хочу подойти к Рогвайеру, чтобы успокоить его: "Все будет хорошо, вы обязательно Ее найдете".

Герцог сел в кресло, рядом с ним на небольшом круглом столике слуги тут же поставили пузатый белый чайник и чашку из тонкого фарфора, а я уловила нежный аромат чая, который сама недавно пила.

Поймала себя на мысли, что сейчас с удовольствием поухаживала бы за мужчиной. Сама приготовила ему завтрак, например, глазунью со спаржей и нарезанным розовым помидором, заварила бы чай, тоже зеленый, но жасминовый, который готовила себе дома по утрам, села напротив и любовалась бы, с каким аппетитом мой мужчина поглощает мою стряпню.

Мой... мужчина?

Замерла, вскинула глаза и утонула в теплом, тягучем кофейном взгляде. И неожиданно остро ощутила, как между мной и Адрианом Рогвайером натягивается тонкая невидимая нить.

Герцог сощурил темные глаза, нахмурил лоб, легко поднялся и направился в мою сторону.

Окинула высокую мужскую фигуру восхищенным взглядом. И тут же мысленно поморщилась: "Ну почему ты такой привлекательный? Лучше бы был толстым, старым и лысым. А еще безголосым".

— Мадам Шер, на платье миледи недостаточно зеленых вставок.

Низкий мужской голос вызвал табун мурашек, натягивая ниточку между нами до тревожного звона.

Когда теплые мужские пальцы прикоснулись к ключицам, дыхание перехватило. Я вздрогнула и опустила глаза.

Герцог же что-то стал объяснять портнихе, показывая на мне, легко и уверенно проводя подушечками пальцев по коже...

— Милорд, я забыла, что с каждым годом на одну вставку должно быть больше! Как же это я! — расстроилась мадам Шер.

Герцог совсем недолго прикасался ко мне, но в тех местах, где теплые пальцы водили по коже, теперь казалось, что она горела.

Меня охватила такая сильная внутренняя дрожь, что даже руки мелко затряслись, и я спрятала их в складках примерочного платья.

Дальше герцог и портниха обсудили фасоны других платьев для зимних праздников, а я постаралась вникнуть в разговор, понимая, что миледи Анна вряд ли обычно изображает безмолвную куклу на примерке.



Отредактировано: 16.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять