Мы шли всё глубже в тёмный лес, которому, казалось, не было конца. Однако впереди виднелось небольшое заснеженное поле. Советники остановились в центре и взглянули на нас. Один из них, тот, что тепло приветствовал, подошёл ко мне и взял за руку.
— Добро пожаловать домой, королева, — учтиво произнёс он, широко улыбаясь.
Лёгким движением руки он будто разрезал саму реальность, открыв перед нами портал в город фей. Сквозь полупрозрачную пелену я едва могла увидеть сам город, однако его очертания говорили о том, что Кельсаар поистине удивительный. Я подошла ближе и коснулась рукой портала, который переливался разными цветами, и отдёрнула руку от холода.
— Ощущения будут необычными, моя королева, но больше вам не придётся проходить через портал, — поспешил успокоить меня Артур, прищурив свои лисьи глаза. — Прошу вас, пройдёмте скорее, жители Кельсаара уже заждались дорогих гостей.
Его громкий, звонкий голос эхом раздавался в лесу. Он излучал счастье и радость, однако чувствовалось в этом нечто неискреннее. Я чувствовала себя неловко, когда советники с придыханием наблюдали за нами, и обернулась назад. Мама стояла рядом с Джеймсом, широко раскрыв глаза от удивления, в то время как сам Джеймс выражал полное спокойствие. А вот Калеб, стоявший позади всех, был сильно взволнован, переминаясь с одной ноги на другую. Его потерянный взгляд метался по всем, пока не застыл на мне. Его лицо изменилось, и он слегка улыбнулся, что меня сразу же успокоило.
Набрав полную грудь воздуха, я высоко подняла голову и громко выдохнула, уверенно сделав шаг вперёд. Ощущение было, будто меня окатили ледяной водой, отчего я поёжилась.
— Здесь так красиво, — раздался голос мамы, которая подошла ко мне.
Она светилась от счастья и, кажется, была рада тому, что стала частью мира фей. Джеймс подошёл к нам и повёл вперёд, указывая на возвышенность вдалеке, на которой гордо стоял замок.
— Джослин, Миранда, теперь вы будете жить там, — радостно произнёс Джеймс, наблюдая за нашим восторгом. — Осматривайтесь, а мне нужно поговорить с Артуром наедине.
Мы послушно кивнули и принялись осматривать оживлённые улицы Кельсаара. Я осмотрелась по сторонам, не веря своим глазам. Здесь были даже дома в несколько этажей, каких прежде я никогда не видела. Многочисленные лавки с едой, волшебными товарами и зельями попадались нам по пути, погружая в магическую атмосферу мира фей. Жизнь кипела в городе, однако я заметила, что пустующих домов было довольно много, а значит, Адриан не врал, когда говорил, что многие феи были похищены ависами. От этой мысли стало тяжело на душе, но впасть в уныние мне не давали жители Кельсаара.
Улочки шумного города были нарядно украшены, прямо как на той площади, где проходило празднование Рождества. Нарядные венки из еловых ветвей с красными цветами украшали почти каждую дверь, из которой доносился запах корицы и свежеиспечённого печенья, вскруживший мою голову своей сладостью. Несмотря на то что была глубокая ночь, город сиял разноцветными огнями, висящими на домиках. Всё это придавало Кельсаару уюта и теплоты, которую я боялась, что не смогу отыскать в чужом месте.
Однако все мои опасения оказались напрасны: феи с встречали меня, как будто ничего не было. Я видела искреннее счастье в их глазах и радость от того, что теперь они под моим крылом. Меня пугала ответственность, и я всегда избегала её, боясь, что не справлюсь, но теперь я вижу, как они искренне любят меня. Их вера в меня придаёт сил и уверенности, и сейчас я понимаю, что готова стать той, кто будет защищать свой народ. Я стану королевой, которая избавит долину от снежного проклятья.
Чувство радости переполняло меня, и хотелось поделиться этим с самым дорогим человеком. Я обернулась и увидела Калеба, который шёл позади всех, о чём-то крепко задумавшись. Мне стало любопытно, и я быстрыми шагами подбежала к нему, однако он меня не заметил.
— О чём задумался? — игриво спросила я, всматриваясь в его лицо.
— Да так, ни о чём, — тихо произнёс Калеб. — Как тебе город?
— Он просто потрясающий! — воскликнула я, не скрывая восторг. — Он значительно больше нашего поселения, вот только…
— Что?
— Фей здесь значительно меньше, чем домов, — с грустью сообщила я своё наблюдение, — их могло бы быть сейчас гораздо больше…
— О чём ты говоришь?
— Я позже тебе всё расскажу, — проговорила я, стараясь скрыть своё волнение и страх. — Я вспомнила одну сказку, которую нам рассказывали в детстве про удивительный город за океаном.
— Ещё бы! — радостно отозвался Калеб. — Только это не сказка, отец видел его своими глазами. Вспомни, как он любил рассказывать об этом впечатлительным детям вроде нас.
— Думаешь, в юности он действительно был отважным моряком, бороздящим бескрайний океан? — с улыбкой спросила я.
— Конечно! Он рассказывал много историй о своих путешествиях и очень гордился этим, разве что только избегал подробностей.
— Как думаешь, тот город похож на Кельсаар?
— Возможно, отец видел остров лишь издалека. Люди, которые там жили, сумели построить нечто невероятное вдали от нас: диковинные изобретения, поражающие воображение, и здания, которые он никогда прежде не видел. Звучит действительно невероятно, и я понимаю, почему ты, как и остальные, считала это сказкой. Вот только и город фей казался нам недавно чем-то нереальным.
— Калеб, я не понимаю, почему твой отец не отправился в тот город, — с досадой сказала я. — Он самый храбрый человек из всех, кого я знаю, и уверена, что ему было любопытно узнать, что там скрывается.
— Ты права, вот только океан не так дружелюбен к людям, точнее, его обитатели. Помнишь, отец рассказывал про жутких тварей, которые живут в океане, чтобы мы не ходили туда купаться?
Я молча кивнула и продолжила смотреть на Калеба, с любопытством слушая его рассказ.
— Так вот, это правда. Морские феи, живущие там, крайне недружелюбны, особенно к людям. Отец называл их мерроу и описывал как самых прекрасных существ, но только лишь с виду. За чарующей внешностью скрывается сила, способная подчинять разум людей и играть с их чувствами. Полулюди с длинными рыбьими хвостами манят к себе пленительной песней и красотой, а затем топят несчастных, утаскивая на дно. У моряков ходило поверье, что если ты встретишь мерроу, то твоё сердце отныне принадлежит океану. Поэтому немногие были готовы отправляться в столь опасное путешествие.
#43570 в Фэнтези
#1170 в Эпическое фэнтези
#72631 в Любовные романы
#22442 в Любовное фэнтези
феи и люди, любовь выбор отнош..., волшебный мир и прик...
16+
Отредактировано: 19.07.2025