Рождество Фей. Пламенное возмездие

Глава 8: История фей

Следующий день с самого утра дал мне понять, что станет нелёгким. Едва я успела проснуться, как за дверью уже стоял Джеймс и сказал, что ждёт меня после завтрака на балконе библиотеки. Я согласилась, крикнув об этом, продолжая лежать в кровати, и только я собралась с силами, чтобы встать, послышались тяжёлые шаги Джеймса, удаляющегося от двери.

«Замечательно!» — мысленно ликовала я и рухнула на кровать, укрываясь мягким одеялом.

Голова была тяжёлая, и я едва понимала, что сейчас происходит. После той злополучной аудиенции я ушла в библиотеку и засиделась за чтением книг про историю фей. Вернее, мне бы хотелось заняться именно этим, однако большую часть времени занял поиск подходящих книг и выуживание крупиц информации, которые в них были. Даже удивительно, что про столь длинную историю фей написано так мало, и я с трудом могла найти что-то полезное. К моему сожалению, чего-то нового я не обнаружила, как будто феи намеренно скрывают всё, что с ними произошло за многие столетия. Надеюсь, Джеймс прольёт свет на некоторые моменты, которые меня так сильно волнуют.

После завтрака он покорно ждал меня в назначенном месте, позаботившись о том, чтобы служанки принесли сюда ароматный чай и свежую выпечку. В библиотеке стало заметно прохладнее, чем вчера, отчего я поёжилась и сильнее прикрылась меховой накидкой. С небольшого балкончика открывался чудесный вид на город и хвойный лес. Солнце пробивалось сквозь белые облака, освещая Кельсаар редкими лучами.

Выйдя на балкон, я ощутила, что сегодня ветер был сильнее обычного, однако и не такой холодный. Тем не менее сейчас это было не лучшее место для беседы, но, возможно, Джеймс решил, что так нас не смогут подслушать, ведь даже я с трудом могла разобрать, что он говорит.

К счастью, пока мы с ним в тишине пили чай с горячей сладкой выпечкой, погода изменилась, а прохладный ветер отступил. Возможно, Джеймс ждал именно этого момента.

— Миранда, нам нужно многое обсудить, и я думаю, ты сама прекрасно понимаешь, о чём будет идти речь, — немного взволнованно произнёс Джеймс, смотря куда-то за горизонт, в сторону величественной горы.

— Понимаю, и, признаюсь, сама ждала этого момента, чтобы обсудить свои планы, — твёрдо заявила я и отпила тёплый чай из изящной чашки.

— Вот как, — сказал Джеймс и, резко повернув голову в мою сторону, — тем лучше, значит, диалог будет успешнее, чем вчерашняя аудиенция. Я предполагал, что ты захочешь объединить людей и фей, но даже представить не мог, что в твоём плане будут фигурировать другие волшебные существа.

— Почему же? Из тех крупиц информации, что мне удалось найти в вашей библиотеке, я поняла, что они произошли от фей из этой долины. Так чем же они хуже вас?

— Любопытно, — задумчиво произнёс Джеймс, потирая подбородок. — Похвально, что тебя заинтересовала история мира, а в частности фей, живущих здесь, но, как ты правильно заметила, в архиве информации не так много. Поскольку ты стала королевой, то имеешь право знать некоторые важные детали нашей истории.

Мысленно я ликовала, довольно потирая руки, ведь мой план оказался успешным, и мне даже не пришлось его уговаривать. Если мне удастся лучше понять другие расы, произошедшие от фей, и почему к ним относятся пренебрежительно, то, возможно, я найду нужные нити, чтобы связать всех воедино.

— Миранда, в первую очередь ты должна понять, что всё сложнее, чем может показаться на первый взгляд.

— Что ты имеешь в виду? — с недоумением спросила я, скрестив руки на груди.

Он вздохнул и окончательно развернулся в мою сторону всем телом. Я пыталась отыскать в его глазах причину такого волнения, но его взгляд то и дело бегал по мне и каменному балкону. Складывалось ощущение, что он пытается тщательно подобрать нужные слова.

— Миранда, согласно легендам, когда-то давно эти земли населяли только феи вроде меня. Весь волшебный мир был населён феями, но Фэйрис по праву считался особым местом, где концентрация магии была велика за счёт священного дерева. С тех пор как люди ступили на эти земли через таинственный портал, всё изменилось. Феи, живущие за пределами этой долины, радушно приняли чужаков, не имеющих в себе магии, и строили с ними семьи, что привело к катастрофе. В потомках таких союзов было значительно меньше магии, чем в высших феях. Правитель и советники, столкнувшись с таким кризисом, решили оградить Фэйрис от всех, кто пожелал жить на магической земле, не позволяя феям Кельсаара и других городов долины контактировать с людьми.

— Джеймс, я понимаю, что они боялись за своих потомков, возможно, они считали, что с каждым поколением потомки будут слабее, но не кажется ли тебе, что это может быть совсем не так? В волшебном мире магия не может исчезнуть из-за союзов с немагическими существами.

— Король, правивший в то время, получил откровение от богов, волю которых обязан был исполнить. Жрец, чьими устами говорят боги, поведал о том, что именно этот путь будет правильным, и благоразумный король прислушался. Конечно, это привело к войне с теми, кто был не согласен, кому полюбились люди, но, как видишь, сейчас эта долина принадлежит высшим феям, а потомки мятежников не ступают на эти земли.

— Джеймс, а как появились другие расы? — спросила я с нескрываемым интересом.

— Феи, принявшие людей, и их потомки стали населять мир за пределами Фэйрис, край, который мы называем Лиандор, однако их становилось так много, что всем едва хватало места. Милостью справедливых богов были одарены те, кто проявил стойкость и упорство. Феи, желавшие переплыть глубокий океан, получили длинные хвосты, напоминающие рыбьи, и жабры, чтобы дышать под водой, однако их крылья уменьшились и стали плавниками. Таких мы называем мерроу. Невероятно красивые внешне, с чарующим голосом, девы безжалостно заманивают в свои сети и уносят жертв на дно океана. Они совершенно точно такие же дикие и необузданные, как океан, в котором живут.

— Да, я слышала о них, но для чего им это делать?



Отредактировано: 19.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять