Следующим утром Гарри сидел за кухонным столом, ожидая, пока остынет его чашка "Эрл Грея", и думал о Коннере Бьюкенене. Мальчику было почти семнадцать, и он скоро должен был стать мужчиной. Он не мог отделаться от мысли, что запутанные события прошлой ночи каким-то образом связаны со Сью.
Или, возможно, это был какой-то безрассудный поступок, из тех, что часто случаются при переходе от отрочества к взрослению. Как у прыгунов в воду, за которыми он, затаив дыхание, наблюдал в Вануату, где мальчики и подростки забирались на верхушки грубых деревянных башен и обвязывали лианы вокруг лодыжек. Чтобы показать свою храбрость и помочь собрать урожай батата, они прыгали, падая на землю с высоты более ста футов. Ужасающий древний предвестник банджи-джампинга.
- Ха. - Эмма сидела напротив, уткнувшись в свадебный журнал с глянцевой обложкой, на которой красовалось: “СВАДЬБУ, КОТОРУЮ вы НИКОГДА НЕ ЗАБУДЕТЕ”.
"Это не обязательно хорошо", - подумал Гарри.
“Вот статья, в которой рассказывается о карнавальной еде и надувном домике на свадьбе”, - отметила Эмма. “Можешь себе представить? У моей мамы случился бы сердечный приступ”.
Звонок в дверь избавил Гарри от необходимости открывать.
Эмма опустила журнал и встала, поправляя свой зелёный кардиган, который сочетался с оттенками карибских вод. “Кого-нибудь ждёшь?”
“Нет”. Он проводил её в прихожую, опираясь на трость. Его бедро всё ещё болело после спешки к дому Сью, но он хотел покончить с ходунками.
- Мисс Стоктон, - сказал детектив Брэдфорд, когда Эмма открыла дверь. “Мистер. Ланкастер, у меня есть несколько дополнительных вопросов.” Эмма отступила назад и чуть не налетела на Гарри.
"конечно." Гарри обошёл Эмму и жестом пригласил детектива войти. На растрепанных волосах детектива блестели капли дождя. Он остановился в шаге от двери, стараясь, чтобы с его мокрого плаща не капало на выложенный плиткой вход. У него были хорошие манеры.
- Я повешу это для вас. - Эмма протянула руку.
Гарри провёл детектива через гостиную, окидывая взглядом льняные кресла с изогнутыми спинками и мягкие подушки на них. Ему нужно было что-то удобное на случай, если разговор перерастет в длительную дискуссию, поэтому он устроился в своем клубном кресле в углу солярия.
Детектив направился к диванчику Мэгс в цветочек, стоявшему у стены напротив окон. Он снял пиджак от своего костюма, который был такого же коричневого цвета, как и его глаза. Эмма присела на оттоманку, которую принесла из гостиной.
- Это не займёт много времени. Детектив Брэдфорд достал из кармана пиджака блокнот и положил его на подушку рядом с собой. “Мы собираем подробности о жизни мисс Дэниелс и о том, чем она занималась в последние дни своей жизни”.
- Вы считаете смерть Сью подозрительной? Гарри спросил.
- Я этого не говорил, - возразил детектив, - но мы исключили аллергическую реакцию. Кивок Эммы заставил Гарри подумать, что она пришла к такому же выводу. “Первоначальные признаки смерти указывают на отравление, вероятно, либо случайное проглатывание, либо самоубийство, о котором слишком поздно подумали”.
Гарри откинулся на спинку стула и задумался, почему ни один из сценариев не показался ему подходящим. Он взглянул на Эмму, которая смотрела на представителя закона, слегка нахмурив брови. Думала ли она о том же?
В течение следующих пяти минут Гарри отвечал на обычные вопросы, в основном о душевном состоянии Сью. Он поделился тем немногим, что знал о ней, в том числе рассказал, что её муж Ральф умер более пяти лет назад, что стало причиной переезда Сью из Вашингтона в Огайо. Он не думал, что у неё были дети.
Гарри объяснил, что после смерти Маргарет он мало общался со своими соседями, поэтому его информация о жителях Лейквью-лейн была устаревшей. Затем он упомянул об электронном письме от социального комитета кондоминиума, в котором говорилось, что предстоящий праздник в честь Дня Колумба станет для Сью событием в жизни.
К тому времени, как Гарри закончил, детектив Брэдфорд закатал рукава и ослабил галстук. Он также заполнил несколько страниц в своём блокноте. Как раз в тот момент, когда Гарри был уверен, что детектив собирается признать смерть Сью самоубийством, представитель закона резко повернул его.
“Вы не замечали ничего странного или необычного, связанного с мисс Дэниелс?”
Гарри задумался над изменением направления разговора. “Я видел, как она гуляла поздно вечером, но это не совсем необычно. Вы знаете о том, что в её доме сработала сигнализация?”
"да. Были ли у кого-нибудь из ваших соседей споры с мисс Дэниелс или претензии к ней?”
Он вспомнил спор Сью с Майло. Он не знал контекста и не хотел случайно ввести детектива в заблуждение, но и не хотел утаивать факты. Когда он закончил пересказывать то, что видел и подслушал, события прошлой ночи всплыли в памяти Гарри.
- Есть кое-что ещё. Прошлой ночью я видел, как подростка, живущего по соседству, Коннера Бьюкенена, выбросило из движущейся машины”
Эмма ахнула.
Детектив продолжал говорить спокойным тоном. - Кто-то выбросил его из движущейся машины?
"да. Точнее, из старого тёмного "Форда-мустанга". Я вышел, чтобы проверить, как он, но машина умчалась. Когда я поднялась на крыльцо, Коннер уже был на ногах и отряхивался. Я предложил вызвать скорую, но он проигнорировал моё предложение. Джек, отец Коннера, вышел на улицу через минуту после того, как это случилось. Если бы им понадобилась скорая помощь или полиция, я бы предположил, что они позвонили.
В кармане пиджака детектива Брэдфорда зазвонил сотовый телефон, и он положил его на колени, чтобы взять трубку. Взглянув на экран, он сказал: “Мне нужно ответить на это”. Он убрал блокнот и ручку в карман пиджака, отложил его в сторону и встал. - Секундочку, - сказал он в телефон и вышел из комнаты.
Когда детектив спешил уйти, блокнот выскользнул из кармана пиджака и упал на подушку.
Гарри уставился на него, жалея, что у него нет рентгеновского зрения. Если бы только он мог бросить беглый взгляд, это могло бы развеять всё, что не давало ему покоя в связи с обстоятельствами смерти Сью.
Его моральные принципы отступили на второй план. Это было бы неэтично … с другой стороны, если бы её смерть не вызывала подозрений, какой от этого был бы вред? Подробности всё равно попали бы в местные новости. Это была практически публичная информация.