Последующие несколько дней Полли жила в ожидании звонка Ричарда и ходила как на иголках. Она не могла нормально есть, нормально спать и практически не выпускала телефон из рук. Полли брала его на кухню, когда готовила еду. Ходила с ним в душ и держала под подушкой, когда ложилась спать. Полли была уверена, что Ричард обязательно ей позвонит. А иначе она просто не представляла, что будет делать дальше.
На фиктивный брак с Ричардом Полли возлагала большие надежды. Во-первых, это помогло бы ей, пусть и ненадолго, но выбраться из финансовой ямы. А во-вторых, она, наконец-то, смогла бы определить маму в специальное учреждение, где ей оказали бы должный уход и соответствующее лечение. Ведь с каждым днём деменция прогрессировала, унося сознание Дафны Холидей в мир полного забытья и личностной деградации.
Ричард же, придя к окончательному решению, хотел переговорить с Полли с глазу на глаз, не желая доверять столь деликатный разговор телефонному звонку. В один из дней, навещая мать — Элеонору Ван Дейк в элитном особняке на Пасифик-Хайтс, он без предупреждения нагрянул с визитом к проживающему по соседству семейству Холидей.
Полли как раз в этот день проводила время с матерью на лужайке возле дома. Для середины июня погода на улице стояла комфортная и располагала к досугу на свежем воздухе. Вообще, средиземноморский климат не баловал жителей Сан-Франциско жарой и изнуряющим солнцем. Холодное течение вдоль побережья Калифорнии, действовало как своего рода естественный кондиционер, охлаждая город и прилегающие территории. И летние месяцы в Сан-Франциско были достаточно прохладными.
В период каникул Полли освобождалась от занятий в школьном оркестре. У неё появлялось больше свободного времени, которое она старалась проводить с матерью. Наслаждаясь лучами полуденного солнца, они разместились на мягком пледе под раскидистыми ветвями благоухающих акаций. Полли читала вслух любимое произведение матери — роман Элинор Портер «Поллианна», а Дафна сидела рядом и, слушая мелодичный голос дочери, вязала узелки на шелковом шнурке.
При деменции мозг пациентов постепенно утрачивал бытовые навыки, но руки оставались одной из последних областей организма, которые сохраняли свою функциональность. Процесс вязания узелков требовал от больных воспроизведения полученных ранее знаний и навыков. Таким образом, рутинное и монотонное занятие позволяло Дафне сосредоточиться на конкретном действии и способствовало снижению тревоги и улучшению её самочувствия.
Полли резко замолчала, заметив вдалеке мужской силуэт. «Странно. Кто бы это мог быть?» — подумала она насторожившись. По мере приближения черты незнакомца проявлялись всё чётче и чётче, и Полли узнала в нём Ричарда. Оторопев, она распахнула глаза в удивлении, не зная, что и сказать. Мыслимо ли это, чтобы невероятно занятой и важный Ричард Ван Дейк заявился к ним в гости собственной персоной.
— Ты?! — выдохнула Полли и провела медленным взглядом по возвышающей фигуре, что остановилась возле неё.
— Привет, Полли. Здравствуйте, миссис Холидей, — поздоровался вежливо Ричард, обращаясь к дамам.
Ко всеобщему удивлению, Дафна отошла от шока неожиданной встречи быстрее, чем дочь, и, подскочив на ноги, кинулась обнимать нежданного гостя.
— Ох, Ричард Ван Дейк! Здравствуй, мой мальчик, — в её сознании случилось озарение, и она вспомнила соседского мальчишку, который вырос и превратился в статного мужчину. — Я всегда знала, что из тебя получится настоящий красавец. Но признаюсь, ты превзошёл все мои ожидания.
— Спасибо, миссис Холидей. Я польщён. — Ричард смущённо опустил голову и поковырял носком ботинка упавший листок.
— Ах, ну хорош, хорош, — приговаривала Дафна, продолжая с восхищением любоваться сыном соседей. — И к чему это официальное «миссис». Называй меня просто Дафной.
— Хорошо, — Ричард ответил улыбкой приветливой женщине.
Полли всё это время сидела неподвижно и переводила удивлённый взгляд с Ричарда на маму и обратно. Поразительно, но Дафна как будто расцвела и преобразилась в обществе молодого мужчины.
— Ах, думаю, Альберт невероятно горд, что произвёл на свет такого красивого сына. Кстати, как поживают твои родители?
Ричард сдвинул брови, удившись странному вопросу.
— Миссис Холидей...
— Ну, я же просила называть меня по имени, — раздражённо воскликнула Дафна, перебив Ричарда.
— Ах да, простите, Дафна, — поправился Ричард и с осторожностью произнёс. — Но отец скончался от рака лёгких две недели назад. Разве вы не знали?
— Ох, как же так?! Ричард, прими мои глубочайшие соболезнования, — лицо Дафны исказила гримаса скорби и печали. Она искренне сочувствовала утрате Ричарда. — Полли, почему же ты не сообщила мне ужасную новость?
Дафна нахмурила брови и посмотрела на дочь сердитым взглядом. В этот момент она напоминала себя прежнюю, словно и не было страшного заболевания, что день за днём разрушало её мозг, превращая в беспомощного человека.
— Э-э-э, — протянула растерянно Полли и поспешила встать на ноги. Говорить о том, что она сообщала новость несколько раз, было бессмысленно. При любом раскладе Полли осталась бы виноватой. Понимая, что сейчас Дафна могла раскапризничаться, продемонстрировав свой недуг во всей красе, Полли поспешила придумать липовую отговорку. — Мамочка, прости. Я не хотела тревожить тебя печальными известиями. Ты ещё недостаточно оправилась от моральных потрясений.
#75033 в Любовные романы
#2636 в Романтическая комедия
#18711 в Проза
#8099 в Женский роман
вынужденный брак, от ненависти до любви, фиктивные отношения
16+
Отредактировано: 23.06.2025