— Мистер Ишида! — воскликнул Ричард, обращаясь к невысокому мужчине азиатской наружности. — Позвольте представить вам мою супругу, Поллианна Ван Дейк.
— Конничива! — поздоровалась Полли и, сложив руки домиком, как это принято у японцев, вежливо поклонилась.
— Конничива! — приподняв брови в удивлении, воскликнул японец и поклонился в ответ.
Ричард ошарашенно уставился на Полли, не веря своим ушам. Он стоял с отвисшей челюстью, не в состоянии произнести ни слова.
— Хаджимемашите, — продолжая улыбаться, говорила Полли, что в переводе с японского означало «приятно познакомиться».
— О! Мысыс Ван Дьейк, знайеть ипонский?! — поинтересовался мистер Ишида на ломаном английском.
— Нет-нет, я знаю только несколько фраз, — поспешила объясниться Полли. — На первом курсе в Джульярдской школе искусств мне довелось познакомиться с культурой японского театра. Я принимала участие в сценках, исполняя реплики на японском. Вот тогда и выучила пару фраз.
Переводчик наклонился к мистеру Ишиде и перевёл всё, что сказала Полли. Пожилой японец довольно покачивал головой, не спуская восхищённого взгляда с очаровательной девушки.
— Это делаит вам честь, мысыс Ван Дьейк, — всё на том же ломаном английском ответил мистер Ишида.
Потом он обратился к переводчику и продолжил говорить на японском.
— Мистер Ишида, хотел выразить слова восхищения, — пояснил переводчик. — Ваше импровизированное выступление стало приятной неожиданностью для всех нас. То, что вы остаётесь самой собой, не боясь осуждения в глазах окружающих, говорит о вашей смелости и добром сердце. А ваш талант заслуживает самой высокой оценки.
— Аригато, мистер Ишида, — Полли снова сложила руки домиком и вежливым кивком поблагодарила мистера Ишиду. А потом, покосившись на Ричарда, добавила ехидным голосом. — Ну хоть кому-то на этом вечере понравилось небольшое лирическое отступление в моём исполнении.
— Очинь! Очинь панравилась! — воскликнул мистер Ишида, когда ему объяснили смысл произнесённой фразы. После чего он снова обратился к переводчику и велел передать его слова.
— Мистер Ишида говорит, что вы очень светлый и открытый человек, и такая девушка просто не смогла бы выбрать себе в мужья непорядочного и безответственного человека. Поэтому мистер Ван Дейк, — переводчик обратился к Ричарду, так как следующая часть сообщения предназначалась именно ему. — Мистер Ишида готов встретится, чтобы выслушать ваше предложение.
Ричард пребывал в состоянии шока от неожиданного заявления японца. Он переводил растерянный взгляд с переводчика на мистера Ишиду и не мог сформулировать внятную фразу.
— Я-я-я... Э-э-эм...
Полли стукнул Ричарда локтем вбок и послала красноречивый взгляд, как бы намекая: «Ну же, соберись, тряпка! Поблагодари мистера Ишиду за оказанное доверие».
— Боже, я так рад, — наконец, собравшись с мыслями, Ричард выдал внятную реплику без запинки. — Мистер Ишида, для меня большая честь, что вы согласились выслушать моё предложение. Я с радостью приму вашу делегацию и проведу экскурсию по предприятию. Вы сможете своими глазами оценить масштаб и уровень нашего производственного процесса. И, возможно, тогда вы убедитесь, что заключение партнёрского соглашения позитивно скажется на деятельности наших компаний.
Мистер Ишида довольно кивал, слушая пылкую речь Ричарда. Потом он наклонился к переводчику и попросил перевести его слова.
— Хорошо, мистер Ван Дейк, наш представитель свяжется с вами, чтобы назначить удобное время и день для переговоров.
После этого японская делегация попрощалась с четой Ван Дейк и направилась в центр зала к другим гостям.
— Сайонара, мистер Ишида, — Полли помахала на прощание, выдав стандартную фразу на японском, означавшую «до свидания».
Ричард смотрел на Полли ошарашенным взглядом, словно видел её впервые.
— Ты действительно знаешь японский?
— Да, представь себе. Но я и подумать не могла, что это знание мне когда-нибудь пригодится. — Полли довольно ухмыльнулась и, дёрнув плечом, зашагала к выходу. А потом обернулась к Ричарду, который замер, не в силах сдвинуться с места. — Так мы едем домой или нет?
— Да, да. Конечно, — опомнившись, произнёс Ричард и, тряхнув головой, догнал Полли за пару шагов. — Просто я немного в шоке.
— Почему?
— Я три месяца обхаживал мистера Ишиду. Писал ему электронные письма, звонил и приглашал на встречу. Хотел показать проект, каким я вижу сотрудничество наших компаний. Но хитрый старик не спешит делиться своими технологиями и разработками. Он долго присматривается и изучает финансовые документы компании Ван Дейк. Но стоило мне только жениться и представить тебя мистеру Ишиде, как он резко изменил свои взгляды.
— Хм, — Полли задумалась. — Тебе не кажется, что в этом есть и моя заслуга?
— Возможно, и так, — нехотя согласился Ричард. — Оказывается, и жена, может на что-нибудь сгодится.
— Не пойму — это упрёк или комплимент?
— Скорее констатация факта.
Полли ничего не ответила, потому что не могла понять, злилась она на Ричарда или нет. В любом случае во всей этой истории с мистером Ишидой был один плюс. Ричард больше не ругался за импровизированное выступление, которое она устроила на приёме.
#74997 в Любовные романы
#2627 в Романтическая комедия
#18750 в Проза
#8117 в Женский роман
вынужденный брак, от ненависти до любви, фиктивные отношения
16+
Отредактировано: 23.06.2025