Сад Потерянных Душ

Легенда об Иерико. Песнь четвертая.

Стар становился правитель мудрый. Глаза уже не видели, уши уже не слышали. Чувствовал он дыхание мира Готоре на затылке своем. Не хотел правитель мудрый отправляться в мир Готоре темный. И позвал он Иерико героя и мальчишку Катеко, чтобы те помогли ему, нашли волшебный ключ из-под земли бьющий, принесли золотой воды из него, бессмертие дарующей.

            Отправились Иерико герой и мальчишка Катеко на поиски источника волшебного, чтобы принести правителю мудрому воды золотой, бессмертие дарующей. Шли они через государства добрые, поднимались в горы высокие, пробирались через болота топкие. И добрались они до моря бескрайнего, водой мертвой полного. Нашли они на берегу лодку старую, на воду ее пустили. И поплыли они через море мертвое.

            Носили их волны по морю бескрайнему, об скалы острые грозили разбить. Но не дал Иерико герой лодке разбиться, ломал скалы кулаками могучими, на мелкую гальку морскую их разбивал.

            Прибили волны лодку старую с Иерико героем и мальчишкой Катеко к берегу странному, черным песком покрытому. Вышли навстречу им люди маленькие, об шести рук, об десяти ног. Поклонятся стали, словно богам. Повели в город свой, из черного песка сделанный. Кормили их едой странной, поили их водой соленой. Отдыхали Иерико герой и мальчишка Катеко, не знавши, что Готоре владыке люди маленькие поклоняются. Что готовят их богу смерти отдать, чтобы берег он их маленький остров.

            Опоили люди маленькие Иерико героя и мальчишку Катеко. Омыли тела их водой мертвой, в богатые одежды разодели. И привязали к столбу черному посреди бухты, скалами высокими окруженной. И водой стала бухта заполнятся.

            Очнулся Иерико герой, когда вода до пояса ему доходила. Очнулся и мальчишка Катеко. Стали оба на помощь звать, но никто криков их отчаянных не слышал. Лишь эхом отдавались они среди скал острых. Стали своими силами Иерико герой и мальчишка Катеко из пут крепких выбираться. Но крепко связали их люди маленькие, шестью руками много узлов крепких навязали.

            Вдруг увидели, что на лодке плывет к ним кто-то. Была это молодая дева, красоты невиданной. Освободила дева, красоты невиданной, Иерико героя и мальчишку Катеко. Посадила их в лодку и поплыли они прочь от острова черного, Готоре страшному подвластному.

            Отвезла их дева, красоты не виданной, в град подводный, морскими людьми населенный. Не видели Иерико герой и мальчишка Катеко красоты такой, блестел белым золотом град подводный, переливался перламутром, словно жемчуг. Встречали Иерико героя и мальчишку Катеко люди подводные, жители града удивительного. С почестями их провожали во дворец, к Царю Подводному. Тот встречал их с радостью великой. Предложил им яств богатых и вкусных. Но отказались Иерико герой и мальчишка Катеко от яств необычайных. Тогда отвел Царь Подводный в покои, уложил их на перины мягкие. И дев морских, красоты невиданной, пригласил в покои им. Пели девы морские голосами сладкими, убаюкивали Иерико героя и мальчишку Катеко.

            Приказал Царь Подводный на кухне точить ножи острые, ставить котлы полные. Ведь пир намечался славный из Иерико героя и мальчишки Катеко. И точили повара ножи острые, ставили котлы полные. И принесли девы морские, красоты невиданной, Иерико героя и мальчишку Катеко на кухню царскую. Тут проснулся Иерико герой, увидел ножи острые, да котлы полные. Набросились люди морские на Иерико героя. Разбросал он их по углам, да подвалам. Ножами острыми двери запер, котлами полными стены разрушил. Взял он мальчишку Катеко и на водную поверхность с ним всплыл.

            На берег каменистый выбрались, посреди моря бурного. Долго они бродили по острову каменному и увидели дуб могучий, сквозь скалы росший. И невозможно было тот дуб обхватить, невозможно было тот дуб с корнями вырвать.

            А на дубе том жил народ, на птиц похожий. Слетели они с ветвей могучих и стали гнать Иерико героя, да мальчишку Катеко с острова своего, чтобы те беду не накликали. И сказал Иерико герой: «нет меня сильнее в мире этом, нет меня храбрее, и даже боги мне в ноги кланялись. Что за беда не дает мирной вам жизни, о люди-птицы». Отвечали птицы, людям подобные, что приплывает им по волнам мертвым змий страшный, что ест он из деток малых. Обещал Иерико герой змия победить, птиц, людям подводных, от зла защитить.

            Не долго ждал Иерико герой змия. Приплыл тот на волнах мертвых, на берег выбрался и на дуб могучий полез, птиц, людям подобных, поедать. Схватил его Иерико герой за хвост, да стащил с дуба и ударил оземь. Не умер змий, на Иерико героя набросился. Да вцепился в него зубами острыми, яда полными. Закричал Иерико герой, упал на камни острые. Оставил его змий умирать, да сам снова на дуб могучий пополз.

            Подбежал мальчишка Катеко к Иерико герою. Говорил мальчишка Катеко, плача слезами горючими: «Вставай, Иерико герой, помогай птицам, людям подобным». И встал Иерико герой. И схватил змия, оземь стал бить. Извивался змий, зубы острые, ядом полные обнажил. Подскочил тут к змию мальчишка Катеко, да выбил зубы змию. И бросил Иерико герой змия в небо высокое, в солнце яркое. И сгорел змий, на солнце упав.

            Благодарили птицы, людям подобные. Иерико героя и мальчишку Катеко. Вот только упал на землю Иерико герой, ядом змия отравленный. И полетели плиты, людям подобные, в синие небеса и принесли они воды золотой, бессмертие дарующей. Напоили они Иерико героя и ожил тот. Кланялся Иерико герой птицам, людям подобным, в ноги, за спасение свое благодарил и спрашивал, где они воду золотую, жизнь дарующую брали. Отвечали птицы, людям подобные: «не скажем мы тебе секрет этот Иерико герой, ибо хранить его наша обязанность. Но еще принесем мы тебе воды золотой за спасение наше».



Отредактировано: 05.04.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять