Я не ожидаю его видеть, по спине пробегает холодок. Отлично помню, как этот мужчина пытался убить Виолетту. Смотрел на меня, попавшую в её тело так, словно я уже выброшенная ненужная вещь. Брр.
Делаю шаг назад и неловко в кого-то врезаюсь. Мужчина позади меня громко возмущается, а Ардэй поворачивается на звук. Теперь холодок пробегает не только по спине, а поселяется в груди колючим сжимающимся кольцом. Он не должен меня видеть! Опасно!
За миг до того, как он поворачивается в нашу сторону, я сбега́ю. Возможно, он видел мою спину, не знаю. Но вылетаю из таверны я быстрее ветра, снова протискиваясь через толпу.
— Куда торопишься, красавица? — окликает меня ближайший мужчина из очереди.
— Куда надо, — раздражённо отвечаю я.
А потом в голову приходит неожиданная мысль. Я хватаюсь за живот и со страдающим выражением лица громко говорю:
— Не ходите туда, всё даром, но вкус отвратный. Всё обратно просится.
И ухожу, пригнувшись. Толпа на удивление сразу пропускает меня, видимо, на всякий случай.
Возвращаюсь домой не помня дороги. Только перешагнув порог, успокаиваю дыхание и прихожу в себя. И почему я так испугалась? Он ведь ничего бы мне при всех не сделал.
Или сделал?
В любом случае дело плохо. Мне не нравится, что район, в котором я теперь живу, скоро будет полон зависимых от сидра. Надо чем-то ответить…
— Что случилось? Ты побледнела, — встречает меня Джеффри на кухне.
Его вид и голос успокаивает меня ещё больше. Теперь мне кажется, что я слишком сильно отреагировала. Всё же нанёс мне этот Роллет со своей любовницей психологическую травму! Теперь я злюсь.
Немного раздумываю, а потом выкладываю всё о случившемся Джеффри. Информация не секретная, он всё равно узнает.
Его лицо становится серьёзным, а сам он едва заметно напрягается. Судя по реакции, он уже знает, что это не просто сидр. Может, ему приказали именно с этим разобраться? Было бы неплохо иметь такого союзника.
— Дело дрянь, — он выплёвывает эти слова словно ругательства. — Чёртовы ублюдки.
Он бросает на меня быстрый взгляд и замолкает.
— Не планировал ругаться, вырвалось. Прошу прощения, леди, — уже успокоившись, добавляет он.
Я только машу рукой. Прошу Шерри подогреть чайник, сажусь за стол и беру газету. Пока наше экспериментальное зелье не готово и надо скоротать время. А разбирать вещи в лавке при Джеффри я не собираюсь. Почему-то кажется, что он за мной наблюдает и всё время оценивает.
В газете помимо разгромной статье о графине-ведьме в трущобах есть и другие интересные статьи. Рассуждения о природе магии, колонка с предсказанием погоды на неделю от трёх звездочётов (вчера должен был быть ливень), большая политическая статья о положении дел при дворе. Вот ей я зачитываюсь больше всего, хотя понимаю, что статья, скорее всего, заказная, подобная моей. В ней ставится под сомнения авторитет наследного принца. Будто сам король усомнился в правильности выбора и дал принцу задание…
— Что читаешь? — отвлекает меня Джеффри. — Это же сборник сплетен, финансируемый вторым принцем.
— Но интересно же, — улыбаюсь я. Пришла я к тем же выводам, что и наёмник. — Как наше зелье?
— Готово. Буду пробовать. Попроси свою белку стабилизировать мой магический фон, если что-то пойдёт не так.
— Вот ещё, — пищит Шерри.
При госте она на удивление тихая и всё время прячется. Но может быть, это нормально? Она ведь объяснила, что в доме её привлекла магия и она явно пряталась раньше от Бруны.
— Шерри, трупы нам не нужны, помни. Не в доме уж точно, — настаиваю я.
И белочка неохотно подлетает к нам.
Джеффри наливает совсем немного зелья в стакан. Отламывает кусок хлеба. Выпивает одним глотком зажмурившись и сразу заедает хлебом.
— Ну как?
— Вкус не успел почувствовать, но послевкусие приятное и ненавязчивое, — с видом гурмана говорит он.
— Я про действие, — хмуро смотрю на него я.
— Рано говорить о…
Джеффри осекается. Смотрит на своё плечо с озадаченным видом.
— Я должен проверить, подожди, — говорит он и стремительно выходит из кухни.
— Хозяйка, мы разбогатеем, — шёпотом говорит Шерри. — Похоже, Чёрный Плащ хорошо отплатил тебе за доброту. Его способ гораздо лучше.
— Подождём, могут быть побочные эффекты, — не тороплюсь я радоваться. — И есть ещё одно. Я бы не очень хотела зарабатывать деньги именно таким способом.
Я вздыхаю и смотрю на газету. Получается, что я только подтвержу, что Виолетта — ведьма. И этот её бывший муж как будто бы добьётся своего, очернит это имя.
С другой стороны, мне-то что? Я не Виолетта.
В дверь опять стучат, и я переключаюсь на насущные дела. Открываю и вижу, что Тода. Только почему мальчуган чуть не плачет?
#45230 в Фэнтези
#3586 в Бытовое фэнтези
#12699 в Попаданцы
#9720 в Попаданцы в другие миры
интриги, властный дракон, неунывающая героиня
16+
Отредактировано: 11.08.2025