Самогонное зелье графини из трущоб

Глава 25

Ардэй Роллет.

— Что ты сказал? — Ардэй повысил голос.

И надо было этому бандиту испортить настроение? Оно было хорошим, потому что сегодня уже были видны результаты вчерашнего «угощения»: в таверну тянулась очередь из страждущих. Вскоре они узна́ют, что сидр кончился, и получить его можно будет с больши́м трудом. И вот тогда они перейдут ко второй части плана.

Всё шло как надо, кроме одного. Да, можно не торопиться, ведь то, что осталось в доме, понадобится не так скоро. Но Ардэй предпочитал делать всё заранее.

Но его бывшая жена уже второй раз избегала смерти. В этот раз ей кто-то помог, и только одному из наёмников удалось сбежать. Он не двигал рукой, и у Ардэя промелькнула мысль, что бандиту специально дали уйти, чтобы он передал послание.

Вот только само послание бессмысленно.

— Она просила передать, что знает ваш секрет. И грозится сделать так, чтобы узнали все, — повторил бандит.

— У меня нет никаких секретов, — пробормотал Ардэй, ни к кому конкретно не обращаясь.

Наёмник растерянно замолчал, а Роллет принялся размышлять. Виолетта точно не могла знать о сговоре с принцем. И что она разболтает? Можно сказать, что она не так поняла, а Ардэй всего лишь решил поддержать второго принца, тем более скоро его позиция станет ещё сильнее.

Могла ли она найти то, что спрятано в доме? От этой мысли по спине Роллета пробежал холод, словно северный ветер влетел в окно. Нет, не могла. Она же никчёмная. И тогда она бы не угрожала, а сбежала подобно предыдущей ведьме, или же, наоборот, пыталась связаться с королевской семьёй. Ардэй сам точно не знал, что спрятал второй принц в этом доме, но догадывался. И держал свои догадки при себе, иначе его жизнь могла оказаться под угрозой.

Значит, первый вариант: Виолетта успела что-то узнать об их договоре с принцем. Нужно быть осторожнее.

— Что ж, спасибо за предупреждение, — произнёс Роллет, глядя на наёмника.

В глазах бандита отразился страх. Он понял, что Ардэй не собирается рисковать, а значит, нёмник больше не нужен. Он дёрнулся, схватился за меч, но больше ничего не успел сделать. Сердце пронзила огненная магия, и оно обратилось в пепел. Всё же хорошо, что Ардэй подготовил заклинание заранее. Пригодилось.

Но с Виолеттой не получится действовать так грубо и прямо. Стоит придумать что-то другое.

Виолетта.

Попытка встать с постели оборачивается полным провалом. Рана болит, я еле двигаюсь. И в итоге, издав странный звук, падаю на постель.

— Хозяйка, не вставай пока, — сонным голосом говорит Шерри. — Я восстановлю силы и подлечу тебя. Это не займёт много времени.

— Сколько? — спрашиваю я, смирившись и глядя в потолок.

Краем уха слышу, что Джеффри продолжает торг, но слов разобрать не могу. Я, конечно, благодарна за помощь, но меня раздражает, что он лезет не в своё дело. Это мои зелья и мой будущий бизнес! Он даже не посоветовался, а уже торгует ими!

— Сутки, — миролюбиво говорит Шерри и зевает. — Не отталкивайте меня, держите на руках. Я ещё посплю, и мы с вами будем в полном порядке, хозяйка!

Белочка зевает и устраивается рядом со мной. Мне же остаётся только беспомощно ждать, когда Джеффри вернётся.

Или нет? С каких это пор я полагаюсь на подозрительных мужчин с мутным способом заработка? Лучше потихоньку, медленно, но сама попробую встать и переодеться. Ещё не мешало бы умыться и сменить платье, но это план-максимум.

Мне удаётся сесть. Откидываю одеяло и перемещаюсь так, чтобы свесить ноги с кровати, но в комнату входит Джеффри.

— Доброе утро, красавица, — улыбается он.

— Что ты творишь там от моего имени? Какими зельями торгуешь?

— Не волнуйся, я разбавил то, что получилось у нас вчера. Знаешь, я могу помочь тебе с клиентами, я знаю ребят, которым пригодится такое зелье. Но за долю от продажи.

— Кто был внизу? — мрачно спрашиваю я.

— Не знаю, но до него дошёл слух, что ты избавляешь от простуды за один день. Судя по одежде, он слуга зажиточного купца, так что деньги у него точно есть.

С подозрением сверлю взглядом Джеффри. Он ничего такого не сказал, и причин не верить ему у меня нет, но почему мне сама эта ситуация не нравится?

— Так что ты заработала тридцать золотых и двадцать серебряных.

— Как тебе удалось повысить названную цену? — поражаюсь я. — Вроде бы чётко слышала «тридцать золотых», о серебряных речь вообще не шла.

— А, — он неловко отводит взгляд. — Я обещал, что завтра будет ещё одно зелье, и мы придержим его для него.

— Спасибо, — вздыхаю я. — Оставь деньги себе. Ты спас меня.

— Леди, я не нуждаюсь в деньгах, лучше заберите вы.

Опять перешёл на эту «леди». Я оглядываю Джеффри оценивающим взглядом. Он всё в той же одежде наёмника, пара верхних пуговиц расстёгнута, создавая ощущение небрежности.

— По тебе так не кажется, — выношу я вердикт. — Стал бы ты выполнять чьи-то задания, если бы не нуждался в деньгах?

Или… ему платят намного больше, и тридцать золотых для него мелочи? Возможно. Но тогда мне страшно представить, кто и зачем ему платит. И я всё равно не собираюсь брать те деньги.

Джеффри видит, что я настроена решительно и отступает. А может, думает, что позже уговорит меня. Он вздыхает и просит меня немного подождать.

Возвращается Джеффри с маленькой бутылочкой и круглой баночкой в руках.

— Позволь мне отработать эти деньги в полной мере, — говорит он. — Помогу тебе поправиться.

— Это моё же зелье? — понимаю я, приглядевшись к бутылочке.

— Да. К сожалению, я сначала разбавил, а потом понял, что зря. Так быстро, как на моей ране, оно наверняка уже не подействует. Поэтому я принёс мазь для заживления ран.

Поколебавшись, решаю не спорить. Выпиваю своё зелье, которое оказывается довольно приятным на вкус. И еле уловимый аромат лимона тоже сохранился, интересно.



Отредактировано: 11.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять