Самый холодный отбор

Глава 14. Анна

В повозке воцаряется тяжёлое молчание. Ирма сидит неподвижно, её руки слегка дрожат, а взгляд устремлён в одну точку. Кажется, она до сих пор не может прийти в себя после пережитого.

Минуты тянутся медленно. Я уже начинаю беспокоиться, не получила ли она какую-то травму, как вдруг Ирма глубоко вздыхает и начинает говорить — быстро, сбивчиво, будто ей страшно остановиться.

— Ох, моя эрляйн, вы даже не представляете, как я испугалась! Этот волк… он был такой огромный, просто чудовище! А как он рычал — у меня до сих пор в ушах звенит. Благородные господа так храбро сражались, защищали нас… А вы, моя эрляйн, такая храбрая, даже не испугались!

Я невольно улыбаюсь, слушая её поток слов.

— Надеюсь, ты не поранилась? — спрашиваю я, решив поддержать разговор. — Не хотелось бы с тобой расставаться, но если нужно показать тебя врачу…

— О, ну что вы! Всё в порядке, не беспокойтесь. Когда та зверюга прыгнула, так я легла и уж больше не вставала. Наверное, волк и меня и не заметил… Но спасибо! Спасибо, моя эрляйн, что переживаете. Знаете, у нас в деревне всего говорили, что вы самая добрая и прекрасная хозяйка…

Она продолжает щебетать, рассказывая о том, как счастлива исполнять свои обязанности в замке, о других слугах, о том, как восхищается нашей семьёй. А я слушаю её, мысленно отмечая, как легко она принимает меня за настоящую госпожу. Возможно, это к лучшему — меньше вопросов, меньше подозрений.

Постепенно я начинаю понимать, что болтливость Ирмы может стать моим главным союзником. Пока она говорит, мне не нужно беспокоиться о том, чтобы выдать себя неосторожным словом или поступком.

Но как только эта счастливая мысль приходит мне в голову, Ирма вдруг подаётся вперёд и с неподдельным интересом спрашивает:

— Госпожа, а всё-таки… Где вы были всё это время? Ведь вы так долго отсутствовали.

Моё сердце пропускает удар. Я чувствую, как кровь отливает от лица. Что теперь делать?

Не придумав ничего получше, я выдаю первое, что приходит в голову.

— Я… ездила в другую страну! Очень далёкую.

Ирма оживляется, её глаза загораются любопытством.

— О-о… В другую страну? Ух ты! И как там? Расскажите, расскажите скорее!

Я понимаю, что совершила ошибку, но отступать некуда. Придётся импровизировать.

— Там… всё по-другому, — начинаю я, стараясь придать своему голосу таинственность. — Представь огромные дома, что уходят в самое небо. Они такие высокие, что кажется, будто достают до облаков.

— До облаков?! — ахает Ирма, придвигаясь ближе.

— Да, — продолжаю я, вдохновляясь собственным враньём. — А ещё там есть чудесные железные повозки, которые ездят без лошадей. Они сами катятся по дорогам, словно по волшебству.

— Без лошадей?! — Ирма округляет глаза. — Как же так?

— И люди там носят совсем другую одежду, — добавляю я, стараясь увести разговор подальше от опасных тем. — Женщины ходят в странных нарядах без корсажей, а мужчины носят штаны, которые так плотно облегают ноги, будто вторая кожа.

Ирма хихикает.

— Вот это да! Прямо как в сказках! А что ещё там есть?

— А ещё там есть удивительные вещи, — продолжаю я, понизив голос до шёпота. — Например, волшебные кристаллы, что хранят в себе голоса далёких странников. Стоит лишь прикоснуться к ним особым образом, как ты можешь услышать речь человека, находящегося за тысячи миль отсюда. Словно птица-вестник приносит тебе его слова прямо в ухо.

Ирма приоткрывает рот от изумления.

— Не может быть! — шепчет она.

— О, это ещё не всё! — улыбаюсь я. — В той земле есть чудесное пространство мудрости, куда можно заглянуть и увидеть ответы на любые вопросы. Хочешь узнать, как вырастить лучший урожай или как вылечить болезнь? Просто спроси, и оно покажет тебе путь.

Глаза Ирмы загораются детским восторгом.

— А как же оно работает, это пространство?

— Говорят, что в нём заключены души древних мудрецов. Они-то и знают всё-всё на свете, хранят ответы на любые вопросы. А ещё там есть волшебные огни, что загораются по велению руки. Стоит лишь коснуться особого камня, щёлкнуть им, и тьма отступает, уступая место яркому свету, похожему на свет тысячи свечей.

— Как же это возможно? — шепчет Ирма, придвигаясь ближе.

— Местные жители говорят, что это дар древних богов, — отвечаю я, разводя руками. — Они научились использовать магию кристаллов, чтобы создавать такие чудеса.

Ирма качает головой, явно не в силах постичь такое волшебство, как электричество.

— Вот бы мне хоть одним глазком взглянуть на всё это! — вздыхает она.

— Может быть, когда-нибудь тебе позволят увидеть всё своими глазами, — улыбаюсь я, глядя на её восторженное лицо.

Какое-то время мы молчим, слушая мерный стук копыт и скрипучее пение колёс. Ирма придаётся мечтам о невиданной стране, наполненной чудесами, а я плотнее укутываюсь в меха. Даже в крытой повозке холод пробирает до костей. Мороз безжалостно щиплет щёки, пробирается сквозь перчатки, заставляя пальцы неметь, а уши стынут под толстым меховым капюшоном.



Отредактировано: 25.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять