Сбежавшая невеста дракона смерти. Целитель под прикрытием

Глава 4

Амелия мчалась через зал, стараясь не смотреть на окружающих и стремясь поскорее спрятаться. Кажется, на неё оборачивались, оглядывались и провожали взглядами, но ей было всё равно, лишь бы поскорее исчезнуть с чужих глаз. Почти вылетев из нарядного зала, Лия столкнулась с Марой, той самой служанкой в костюме божьей коровки, которая и выдала её личность герцогу. И, словно в отместку за длинный язык, девушка при столкновении отлетела к одному из туалетных столиков и до крови ободрала руку об угол, а подставки с салфетками, которые она несла в зал, разлетелись по полу.

— Лия, ну что ж ты… — едва не расплакалась Мара, не зная, за что хвататься: то ли осматривать повреждённую руку, то ли собирать рассыпавшиеся салфетки, пока остальные слуги не пожаловались хозяйке.

Обернувшись и убедившись, что за ней никто не бежит, Амелия притормозила. Ей бы злиться на Мару за болтливость, но… Девушка наверняка не хотела ничего плохого, просто ответила на вопрос аристократа. Поступи она иначе, у неё могли бы быть проблемы. Нет, она не заслужила такого наказания. Кровоточащая царапина на девичьей коже вызвала у Лии новый поток смутных воспоминаний и непреодолимое желание помочь. Не вполне отдавая себе отчёт в том, что делает, она поднесла руку к пострадавшему месту коллеги, и ладошка (о чудо!) вдруг зажглась золотистой магией, а царапина постепенно стала исчезать.

— Ой, не знала, что ты умеешь лечить… — восторженно проговорила Мара, свободной рукой промокая слёзы сквозь прорези маски.

«Да я тоже до этого самого момента понятия не имела!» — едва не ответила Амелия, но сдержалась.

— Совсем немножко, — скромно сказала она. — Только пусть это будет наш с тобой секрет, договорились? Я слишком слаба, чтобы оказывать серьёзную помощь, не хочу, чтобы на меня возлагали много надежд.

На самом деле, судя по нахлынувшим воспоминаниям, Далия наоборот, была очень даже сильна в целительстве, потому и пряталась, маскируясь под чужой личиной, но об этом, разумеется, никто знать не должен.

— Ух ты, будто ничего и не было! — продолжила восторгаться служанка, параллельно собирая салфетки.

— Тише ты, — цыкнула на неё Лия.

Мысленно чертыхаясь, она тоже принялась подбирать то, что оказалось на полу по её вине. Делать это одной рукой оказалось не слишком удобно, но другой приходилось поддерживать разорванное Нойбергом платье.

— Что-то не везёт тебе сегодня с нарядами, уже два испортила, — покачала головой Мара. — Дальше я сама, всё равно придётся идти за новыми салфетками, а ты лучше скорее переоденься. Там ещё другие костюмы остались, выбери себе что-нибудь и давай со мной обратно в зал, не то госпожа будет ругаться.

М-да, тут не поспоришь, её фееричное бегство из ниши видел весь свет общества. Опозорилась так опозорилась. Поэтому надеть другой костюм было Амелии на руку. Так она сможет вернуться в зал, и присутствующие не узнают в ней скандальную златокудрую ворону в полуразорванном платье. Только бы волосы чем-то прикрыть…

Среди оставшихся маскарадных одеяний для слуг Лия выбрала костюм пчёлки (везёт ей сегодня на крылатых), к которому подходила чёрная маска и у которого была шапочка, чтобы спрятать золотистые локоны. Возвращаться в зал было страшновато, но пришлось. Впрочем, народ продолжал веселиться, будто ничего особенного не произошло. И речь идёт не только о скандальном бегстве Амелии, а и о том, что натворил Нойберг. То есть ни слуги, ни гости понятия не имеют, что в саду произошло убийство и кто его совершил. Но почему? Тело так и не нашли? И если нет, то куда оно подевалось?

Больше вопросов, чем ответов. И тем страшнее снова встретиться с герцогом, если уж он способен бесследно спрятать жертву собственных рук посреди чужого сада. Однако, к счастью, опасения не оправдались и, разнося напитки и закуски для веселящейся толпы, Лия больше не встретила Нойберга. Молодая хозяйка в какой-то момент тоже куда-то исчезла, хотя мало ли, какие дела могут быть у госпожи Вильды. Может, она отошла в дамскую комнату?

Но нет, выходила она не туда, в чём Амелии вскоре пришлось убедиться. Аккурат когда гости стали разъезжаться, а слуги убирать со столов, к ней подошла Римла, главная служанка поместья. Заведуя остальной прислугой, она считала себя кем-то вроде второй госпожи и часто пользовалась своим положением, в том числе и для наказаний провинившихся. В общем, с ней лучше не шутить.

— Далия, тебя вызывает госпожа Вильда, — сообщила Римла таким тоном, что Лии захотелось выпрыгнуть в окно, лишь бы не идти на ковёр к молодой хозяйке.

Оставалось надеяться, что её просто отругают за происшествие в зале и, быть может, оштрафуют. Лишь бы всю зарплату не урезали, тогда придётся совсем туго. В общем, в личную гостиную молодой госпожи Амелия шла как на казнь. И, как оказалось, в своих предположениях очень приуменьшила масштаб предстоящих проблем.

— Ты что это сегодня устроила в бальном зале? — гневно поднятая бровь делала образ Вильды ещё более демоническим, хотя куда уж сильнее.

Маска скрывала горящие щёки Лии, которая старалась не думать о пылающем взгляде, которым герцог оглядывал её тело и обнаруженный рисунок пёрышка. К слову сказать, когда Амелия переодевалась в пчёлку, эта странная татуировка снова куда-то исчезла, будто её никогда и не было. Чудеса да и только.

— Это… было недоразумение… — пробормотала девушка, которая держала в руках вазу с любимыми цветами молодой госпожи, надеясь её таким образом хоть немного задобрить.



Отредактировано: 25.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять