Scourge of the Betrayer / Плеть предателя

Часть 1. Глава 1.

Редакция является поверхностной. Если вы ярый любитель «чистейших» произведений, то вам лучше будет пройти мимо данного произведения.
Много историй рассказано о Силдунской империи, и ее устрашающих солдатах, известных на весь мир, благодаря своему коварству, и ужасам ими совершенным. Некоторые говорят, что силдунцы едят девственниц и младенцев, а может даже и своих матерей. Юный писец Аркамондос, считает, что репутация силуднцев преувеличена, но решает сам в этом убедиться. Нанятый для записи похождений группы силдунских воинов, Арки напуган и очарован фигурой капитана Брейлэра Киллкойна. Скрытный и переменчивый, терзаемый памятью о тех, кого он убил своей цепью, Брейлэр уже избавился от одного дерзкого писца… и это же может случиться с Арки. Архивирование жизней мельников и торговцев было скучным занятием, но, по крайней мере, безопасным. Арки отправляется на таинственную миссию в неизвестном направлении, в компании грубых убийц, ради шанса записать настоящее приключение, но сначала ему предстоит выжить!

Часть 1. Глава 1.

Мой новый покровитель опустился на повозку. Темные волосы его были причесаны назад, как мокрый мех выдры. Взгляд глаз медленно бродил по двору. Он на мгновение остановился на мне, прежде чем продолжить свой осмотр, и мне пришло в голову, что это было уже сотый раз с момента принятия комиссии.

Капитан Брайлар Киллкоин позвал меня, когда он говорил с молодым солдатом, сидящим на лошади. Я не видел капитана с первого интервью несколько дней назад, но там он выглядел аккуратно и хорошо сложен, но теперь выглядел уставшим и пыльным.

Когда я шел к повозке, молодой солдат кивнул капитану и двинулся в мою сторону. Несмотря на то, что было достаточно места, чтобы проехать, он направился прямо ко мне. Я оперся об стенку сарая, но он продолжал направлять коня в мою сторону, и остановился только тогда, когда потный бок лошади оказался у меня перед лицом. Я схватил сумку, стараясь не вздрагивать, так как копыта чуть не наступили мне ноги, а ножка солдата ткнула меня в бок. Солдат наклонился, его веснушчатое лицо с клочком песчаных волос на подбородке выглядело угрожающе, и сказал  "Немного советов?”

Я не был уверен, просит или предлагает советы. “Простите?”

Солдат поднял взгляд к повозке и кивнул. «О поездке с капитаном».

Это все еще не объяснило, кто давал советы. Но я кивнул, надеясь заставить его переместить животное.

Он ухмыльнулся, ухмылка получилась хищной. "Постарайтесь не погибнуть." Затем щелкнул поводьями и исчез за углом.

Я подошел к Брайлару, когда женщина вывела лошадь из-за повозки. Оба, и лошадь и женщина были коренастыми и лохматыми. У нее была медная кожа и чернильные волосы, носила брюки и тунику, как мужчина.

Она оценила меня сразу, как опытный пастух овец. Чтобы не выглядеть пугливым, я посмотрел на нее сверху вниз. И остановился, когда увидел, что пальцы на левой руке были ампутированы так что остались, только последние биты ближе к основанию. Я не хотел смотреть, но, конечно, смотрел, и она шевелила обрубками пальцев у меня перед лицом, как смертельные муки пухлого, коричневого жука, перевернувшегося на спину. Я сглотнул тугую слюну и отвел взгляд.

Женщина обратилась к капитану. “Тощий.”

“Я не заметил.”

“Пугливый, слишком.”

- Это я заметил, - сказал капитан Киллкойн. “Неважно. Тебе не хватает пальцев, ему не хватает силы духа, но их отсутствие не повредит, Ллои. Убедитесь, что Вендерро на самом деле берет Глессвика. Я не хочу, чтобы они утонули.”

Я повернулся, чтобы посмотреть, как она идет и чуть не ударился лоб в лоб с мальчиком. Он повернулся к Брайлару. - Твой человек внутри?  Он сказал мне снарядить другую вашу повозку, что я и сделал. Стоит внутри амбара." Мальчик протянул шею, чтобы посмотреть на вагон позади Брайлара. “Классное снаряжение у твоей повозки. Почему ты хочешь другую?”

Брайлар щелкнул пальцами, чтобы вернуть мальчику внимание. - Ты умеешь обращаться с лошадьми, мальчик? Или вы были наняты исключительно для того, чтобы дерьмо лопатой грести?”

"Умею обращаться.”

«С лошадьми или дерьмом?»

«Лошади, я имел в виду. Ваш человек сказал быть готовым, когда капитан подъедет. Это ты капитан? Ты не Хорнман, это точно, и единственное море вокруг - это море травы, так что, могу сказать, что вы не капитан корабля . Если только это не речной корабль. Но и тогда странно будет называть себя капитаном. Маленький кораблик для этого, вроде.»

Брайлар бросил серебряную монету мальчику, который поймал ее в воздухе. Он перевернул ее, посмотрел поближе на разметку и свистнул, забыв все о капитане.

"Есть еще одна такая монета, чтобы получить его ты должен позаботиться о моих лошадях.”

Лицо мальчика морщится. “Честно?”

“Честно. Но я ожидаю очень хорошего ухода. У тебя есть яблоки?- Мальчик кивнул. “Солома?- Еще один быстрый кивок. “Клевер?”

Он начал кивать и остановился. “Думаю надо проверить. Надо.”

“Отлично. Распрягай лошадей, расседлай и те двое сзади. Но не забудь про лошадь с черным седлом. Ее не любят все, и не зря. Ей никто не нравится, включая меня, так что позаботься, чтобы она не укусила тебя в лицо! Проследите, чтобы к ним относились так, как будто они принадлежали самому вашему барону, и вы будете вознаграждены.”

Мальчик снова посмотрел на монету. «Видел барона, раз или два, едущего мимо в дни праздников. Никогда не останавливался, не давал ни монетки.» -Он оглянулся на Брайлара. “Я буду относиться к ним, как к королю!" Он сказал это с серьезностью граничащей с тревогой.

Когда Брайлар хлопнул ему по плечу, мальчик вскочил, словно ужаленный, а потом побежал к повозке. Среди лошадей он задвигался медленно, гладя одну по шее тут, тихо разговаривая с другой там, казалось, он мог говорить с ними и это его постоянная компания.



Отредактировано: 18.10.2017