Сделка на Рождество

2 глава

Время до вечера тянется невыносимо долго. За рабочую смену я успеваю упаковать двадцать килограммов рождественских пряников, при этом чуть не уронив башню из карамельных снеговиков. Я даже не успеваю поесть, лишь быстро проглатываю вчерашний сэндвич, чтобы не терять драгоценные минуты.

Миссис Дженкинс, пробормотав что-то о том, что эльф отработал на троечку, отпускает меня домой. Я быстро стягиваю с себя дурацкий костюм, пропитавшийся всеми сладостями мира, и убираю его в шкафчик (на самом деле хотелось бы засунуть его в камин и сжечь).

Снег на улице уже превратился в тонкий коварный лед. Я спешу прочь из магазина мимо весело украшенного Вашингтона. Вся центральная площадь сияет огнями. Люди смеются, пьют глинтвейн, обнимаются. Я плотнее закутываюсь в пальто, стараясь не смотреть на витрины, где друг друга сменяют изображения идеального Рождества. Мне нужно добраться до дома, выспаться и завтра снова пойти на работу.

Я прохожу мимо главной площади, где в центре возвышается высокая, пышная и пестро украшенная елка. Огни на ней горят так ярко, что могут осветить улицу лучше, чем фонари. Красный, оранжевый, желтый, зеленый и синий цвета непрерывно сменяют друг друга, а дети вокруг уже выстроились в хоровод. В глазах рябит от изобилия яркого мерцающего света.

Вокруг слышится мелодия рождественских песен, доносящаяся из ближайшего кафе, где люди собираются, чтобы согреться и насладиться атмосферой праздника. Запах свежевыпеченного печенья и горячего шоколада наполняет воздух, заставляя меня на мгновение остановиться и задуматься о том, как приятно было бы присоединиться к этому веселью. Но мысли о завтрашнем рабочем дне возвращают меня к реальности.

Я продолжаю идти, стараясь не упасть на скользком тротуаре. Вдруг замечаю, как пара влюбленных, укутанных в теплые шарфы, стоит у елки, чтобы сделать селфи на фоне ее огней. Их смех звучит так искренне, что невольно вызывает улыбку и на моем лице. В такие моменты понимаешь, что даже в суете и заботах есть место для радости и волшебства.

Каждый шаг приближает меня к дому, но сердце все еще остается здесь, среди веселья и праздника. Я надеюсь, что завтра, после работы, смогу вернуться и насладиться этой атмосферой, которая так ярко контрастирует с повседневной рутиной.

Засмотревшись на яркую гирлянду, повешенную над входом в кафе, я перестаю смотреть под ноги и следить за ледяной поверхностью. В одно мгновение я оказываюсь на земле, больно ударившись бедром. Я встряхиваю руками, чтобы сбросить с себя прилипший мокрый снег и недовольно вздыхаю, когда чувствую, как он проник под одежду и теперь неприятно холодит кожу.

Я пытаюсь встать, но ноги не слушаются. Вдруг перед моим лицом появляется протянутая ладонь. Подняв голову, я вижу молодого парня. Он высокий, с темными, слегка волнистыми волосами, которые падают ему на лоб, и выразительными глазами, глубокими и темными, как ночное небо. Его лицо идеально симметрично, с высокими скулами и мягкой линией челюсти, что придает ему аристократический вид. Улыбка такая теплая и ободряющая, словно он знает, каково это – падать в самый неподходящий момент, посреди площади, полной народу.

– Вы в порядке? – спрашивает он.

Все еще в замешательстве я неуверенно протягиваю ладонь, хватаясь за его руку.

Неужели я попала в романтический фильм с молодым Беном Барнсом? Этот парень точно его потерянный брат-близнец!

После того, как я поднимаюсь на ноги, близнец Бена Барнса помогает мне собрать вещи из моего рюкзака, которые рассыпались при падении.

– Да, спасибо, – немного запоздало отвечаю я на его вопрос, принимая помощь.

– Вам стоит быть осторожней, сейчас очень скользко. – говорит он с легкой улыбкой.

Я киваю, стараясь не выдать своего смущения. Внутри меня разгорается непривычное тепло. Собирая свои оставшиеся вещи, я вздрагиваю то ли от порыва холодного ветра, то ли от неожиданного вопроса:

– Ждем вас в «Сладком эльфе». Жизнь слишком коротка, чтобы отказывать себе в сладостях? – читает он написанное на рекламной бумажке, которая выпала из моего рюкзака. Подняв на меня игривый взгляд, он обворожительно улыбается, от чего на его щеках появляются ямочки. – Так я помог эльфу из сладкой страны? – добавляет он с легким смехом, и я не могу удержаться от улыбки в ответ.

– Что-то вроде того, – отвечаю я, чувствуя, как смущение только нарастает.

– Может мне стать вашим помощником? – подмигивает он. – Буду специалистом по части спасения эльфов от падений.

Я смеюсь, и понимаю, что это мой первый разговор с представителем мужского пола, который становится все более легким и непринужденным.

– Станете моим личным спасателем? – шучу я.

– С удовольствием! – отвечает он, наклоняясь ближе к моему лицу, вынуждая напрячься и отступить на шаг. – Но только если пообещаете угостить меня печеньем из «Сладкого эльфа» в благодарность. Сладости – это моя слабость

Мой взгляд падает сначала на его завораживающие глаза, а потом спускается к губам, на которых тают снежинки. В этот момент сердце замирает, и я ловлю себя на мысли, что он точно выглядит как герой из романтического фильма. Но тут же меня охватывает тревога.

Я быстро отвожу взгляд, стараясь не выдать своих эмоций. Встряхнув головой, я пытаюсь прогнать мысли о том, как он мог бы стать частью моей жизни. Я не хочу, чтобы этот момент стал чем-то большим, чем просто случайная встреча.



Отредактировано: 12.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять