Секретный Гардероб Герцогини

Глава 12

Эдгар так расхохотался, что упал со стула. Это был ответ, которого он ждал больше всего на свете.

’Ты не можешь этого сделать, если мы не любим друг друга, даже если женщина этого хочет! ’

Если бы отец узнал об этом раньше, такой трагедии никогда бы не случилось. Когда он засмеялся, в уголке его глаза повисла маленькая капелька слезы.

***

Тем временем Рубика, которая некоторое время раздраженно пыхтела на улице, поняла, что натворила, и начала дрожать от страха. Она ударила герцога по щеке и назвала его ублюдком!

Она не могла поверить, что позволила себе выйти из себя из-за провокации герцога и произнесла такие грубые слова. Это было слово, которое она ненавидела больше всего на свете. Однако у нее не хватило смелости вернуться в карету и извиниться. Она могла только тихо проклинать свою глупость.

“О, Мисс Бернер, вы хорошо поговорили с его светлостью?”

Дворецкий Карл, закончивший заботиться о людях из особняка Бернеров, нашел ее и заговорил с ней. Однако его теплый голос только погрузил ее в еще более глубокую печаль. Она только покачала головой.

”Он вам тепло улыбался?”

“Нет.”

”Хм, значит, он хвалил вашу красоту?”

”Что? Конечно, нет.”

”Озадаченно ответила Рубика. Карл тепло улыбнулся и сказал: “тогда это, должно быть, был очень хороший разговор.”

”Да, он был очень хорош.”

Это сказала не Рубика.

Эдгар широко распахнул дверцу кареты и спустился вниз. От пощечины Рубики на его гладкой щеке не осталось и следа. Он тепло улыбнулся и протянул ей руку, как будто она никогда его не била.

“Раз уж мы закончили беседовать наедине, давайте закончим беседу с вашей семьей.”

”О боже, я вижу, Ваша Светлость очень рассержена.”

Карл собирался дать Рубике совет, но ему пришлось закрыть рот и быстро отступить под острым взглядом Эдгара. Рубике пришлось позволить ему взять ее за руку и отвести в особняк.

Внутри было смертельно тихо. Когда Рубика улизнула, было очень шумно, но сейчас они даже не заметили горничную, направлявшуюся в гостиную.

Карл вел их с такой легкостью, словно проработал там много лет. Мистер и миссис Бернер сидели в комнате со своей дочерью. Мистер Бернер был бледен. Увидев Рубику, он вскочил на ноги и широко улыбнулся.

"Рубика! Мы тебя давно ждем. Ты должна меня выслушать…”

Мистер Бернер все еще не понимал своего положения и называл Рубику по имени, и это заставляло Эдгара чувствовать себя неловко. Карл прочитал выражение его лица и тут же предупредил Мистера Бернера.

”Пожалуйста, не называйте невесту герцога по имени.”

“Что, что за ... я дядя Рубики. Я взял ее к себе, когда ей некуда было идти!”

Миссис Бернер встретила герцога у главных ворот и почувствовала, как ей холодно. Она натянула штаны своего тугодума мужа, но оптимистичного мистера Бернера это не волновало.

Он не знал, насколько велики были герцог и его люди, но человеком, который собирался стать герцогиней, была Рубика, которую он вырастил.

Она должна была по крайней мере знать, насколько велико то, что он милостиво дал ей. Более того, герцогу также пришлось четко усвоить, что без него он не мог бы даже мечтать о взятии Рубики.

“Если бы я не заплатил долг родителей Рубики, ее бы забрали кредиторы, чтобы она стала проституткой или…”

Однако Мистер Бернер не мог продолжать говорить о доброте, которую он проявил к Рубике. Вместо этого он упал на пол, схватившись за кровоточащий сломанный нос.

”Отец!”

“Мартин! Как, как посмел вести себя как дикарь?”

Рубика удивленно прикрыла рот руками и посмотрела на Карла. Дворецкий, который, казалось, продолжал улыбаться даже тогда, когда его кололи иглой, ударил Мистера Бернера по носу.

“Если бы это был кто-то другой, это стоило бы ему шеи, но поскольку ты дядя Леди Рубики, я наказал тебя не сильно.”

“Как... как, мой муж сказал что-то не так? Он просто пытался объяснить, что он сделал для Рубики.”

“Ты не знаешь, что случилось? Тогда я пошлю кого-нибудь, чтобы научить вас, как аристократы должны хранить здесь дамскую честь. По крайней мере, ваша дочь должна научиться хорошим манерам.”

Миссис Бернер больше не могла говорить, и у нее отвисла челюсть.

Проклятый Клеймор!

Миссис Бернер быстро сменила тему и посмотрела на Рубику, молча приказав ей отругать дворецкого, который был так груб с ней и ее мужем. Она не могла осмелиться выступить против герцога, но Рубика была легкой добычей. Рубика, которую она помнила, должна была испугаться ее взгляда и остановить Карла.

Однако Рубика ничего не ответила на ее взгляд и молчаливую мольбу Анжелы спасти отца. Ей было довольно стыдно за слово "проститутка", которое Мартин Бернер так легко произнес. Карл нисколько не ошибся.

Мистер Бернер говорил не как дворянин. Эдгар не хотел тратить больше сил на этот бесполезный разговор, поэтому он сел на диван и сразу же начал говорить.

”Сэр Бернер, я думал о том, что вы соизволили дать разрешение на наш брак.”

Взгляд мистера и миссис Бернер тут же превратился во взгляд торговцев: они собирались одурачить герцога Клеймора и получить хорошую плату за воспитание Рубики.

“Мать Рубики была больна в течение длительного времени. Когда она умерла шесть лет назад, финансовое положение семьи было хуже некуда. Они одолжили такую огромную сумму денег под залог этого особняка. Мы с женой выплатили весь долг и едва сумели сохранить этот особняк и титул баронета. С тех пор мы кормим и растим Рубику. Для нее мы как ее родители. Нет, мы считаем себя лучшими покровителями, чем ее отец, у которого было неважно с экономией.”



Отредактировано: 18.12.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять