— Нам сейчас опять следует повернуть направо, — напомнила Сказочница.
— Вон там пирс, а чуть дальше Мерлайон. Видите фонтан? Это Мерлайон и есть, — объяснял Ли.
Пока Дэн рассказывал про Сентосу, волшебница поманила к себе Ли, и они начали тихо о чём-то шептаться. Потом стали кому-то звонить по телефону и советоваться. Потом Сказочница позвала Колю, и они опять о чём-то говорили.
— А может мы сегодня узнаем мудрость и завтра не надо будет ехать на Сентосу? —поинтересовался Юрка.
— Да вы что! Сентоса — сказочный остров! Вы не представляете, как там круто. Добираться туда можно на фуникулере. А сколько там аттракционов!!!
Незаметно дошли до площади Мерлайона. Рядом с фонтаном катались на роликовых коньках три девочки, словно героини из японских мультфильмов. Все три были похожи между собой, как три сестры. Чёлки, волосы собраны в высокие «хвосты», белые пушистые юбочки из фатина. Отличались наряды девочек только цветом футболок. У одной из них футболка была розовая, у другой бледно-зелёная, а у третьей — голубая. Девочки гонялись друг за другом и были похожи на порхающих бабочек. Прохожие любовались ими. Девочки сделали пару кругов вокруг друзей, по-видимому, им больше всех понравился Коля, потому что они стали уделять ему внимание. Подъезжали к нему близко-близко и звали с собой. Потом взялись за руки и стали кружиться вокруг него, как вокруг ёлки.
Коля смотрел на них, улыбался. Девочки стали трогать его, пробовали сделать так, чтобы он кружился вместе с ними, брали за руки. Потом резко сняли у него с руки часы и убежали.
Только теперь все поняли, что это опять проделки злого волшебника. Ли многозначительно улыбнулся и кивнул головой Сказочнице.
— Спасибо, — ответила она.
— Мы придумали как перехитрить волшебника, — пояснил Ли, — было понятно, что он не отстанет от нас, пока не завладеет порталом. У Сказочницы в сумочке несколько новых коробочек с часами, их дали на всякий случай, вдруг у нас членов команды прибавится. Поэтому мы связались с папой Дэна и решили узнать, можно ли те часы, которые ещё не активированы, так запрограммировать, чтобы они показывали волшебнику, что мы на Сентосе, пока мы спокойно гуляем здесь? Он ответил, что сделает. Сказочница дала Коле новые часы, а его часы спрятала. Вот. Так мы перехитрили злого волшебника.
— Они противные, всё время меня руками трогали. Я вначале хотел толкнуть, но ведь девочек обижать нельзя. И к тому же мне поставили задачу «помочь злым волшебникам завладеть моими часами, чтобы они побыстрее от нас отстали», — поделился Коля, — и я тогда смирился и решил потерпеть. Всё, я свою задачу выполнил, они украли часы. Хотя вы могли бы и прогнать их, чтобы они ко мне не приставали.
— Коля, — улыбнулась Сказочница, — мы были заинтересованными лицами. Пойми, пока этот старичок не завладеет твоими часами — он не успокоится. Теперь мы в безопасности. Скорее всего он отстанет от нас.
Она открыла сумочку, достала оттуда часы и протянула Коле.
— Возьми.
— Молодцы! — сказал Дэн. — Здорово придумали.
Ли смутился.
— Это Сказочница придумала, а я только переводил.
— Всё-равно молодец, — повторила Сказочница, — я бы без переводчика не смогла объяснить папе Дэна, что нужно сделать.
— А теперь идём говорить с Мерлайоном, — поторопил друзей Дэн.
Белоснежный красавец Мерлайон стоял у самого берега. Его огромная грива показывала, что он самый настоящий лев, но для того, чтобы жить на берегу моря-океана ему пришлось обзавестись туловищем большой и сильной рыбы. Казалось, что он дует на воду залива. Только вместо воздуха изо рта била струя воды. Гости рассматривали Мерлайона.
— Странный он, — сказала Анечка, — туловище льва, а хвост как у русалки.
— Чанга — лев. И стоит этот лев на берегу залива, значит наполовину морской.
Гости обошли несколько раз вокруг Мерлайона.
— Необычный. У нас в Санкт-Петербурге тоже на набережной львы стоят, — с грустью вспомнила Анечка, — только настоящие.
— Настоящие? — удивился Ли. — Такого даже у нас в Пекине нет! Живые львы на улице! А на людей не нападают?
Анечка весело рассмеялась.
— Ли, они каменные. Просто сделаны как настоящие, а не с хвостами как у русалок.
— А-а-а, — разочарованно протянул Ли, — я думал, настоящие.
— Настоящие у нас в зоопарке и в цирке, приезжай.
— Вы работать будете или про львов болтать? — строго спросил Дэн, — общайтесь с Мерлайоном!
— Да мы его обошли, посмотрели… — огорчился Коля.
— Он молчит, — сказал Юра.
— А вы с ним знакомились, разговаривали? — спросила Сказочница. — Я взрослая, я не могу говорить с каменными статуями, это вам всё можно, потому что вы дети, и вы верите в сказки, а ещё вы — будущее этой планеты.
Гости переглянулись.
— Давай, Юрка, — сказал одобряюще Коля, — я думаю, что вы лучше друг друга поймете.
Юрка подошел к Мерлайону и сказал:
— Привет! Мы к тебе приехали за помощью. Поделись с нами своей мудростью, пожалуйста.
#16381 в Разное
#1321 в Детская литература
#44025 в Фэнтези
волшебство, сказочный мир, дети в беде
16+
Отредактировано: 17.03.2025