Раздался звонок. Немного погодя мужчина выдохнул и, докурив сигарету, поднял трубку.
— Слушаю, — абсолютно безучастно начал он.
— Вы… вернее — вас руководство просит отчитаться о том, на каком этапе идёт расследование, — сбивчиво пролепетал голос на том конце.
— Работаю над этим.
— Простите, но мне так и передать? — последовал вопрос.
— Да.
С той стороны стали слышны возгласы начальника отдела:
— Какого чёрта! Я не могу до тебя дозвониться, паршивец! Почему я ещё не уволил его?!
— Кладу трубку, — холодно проговорил мужчина и сбросил звонок.
Он стоял напротив чёрной двери. Краска местами облупилась, на табличке золотыми буквами было выведено «Лавка доброй магии». «Лавка доброй магии», — усмехнулся он про себя, — сложно придумать более идиотское название. Его рука легла на ржавую ручку, та с трудом подчинилась. Со скрипом дверь распахнулась.
В нос ударил резкий запах благовоний — сандал, кедр, смола, корица и .... пыль. Лавка была завалена книгами, ветхими и совсем новыми, самых разных размеров; они хаотично лежали, составленные стопками, на полу. Под потолком висели стекляшки, напоминавшие ловцы солнца, из‑за чего, несмотря на приглушённый свет, по всем поверхностям поблескивали сотни солнечных зайчиков. Стекляшки то и дело вздрагивали от сквозняка, заставляя зайчиков плясать. Звон колышущихся стеклянных гирлянд эхом разносился по лавке. Странное место: лавка была очень просторной, слишком большой по сравнению с тем, что можно было предположить, глядя на неё снаружи.
Мужчина неторопливо ступил внутрь; половицы скрипнули. Тут же из глубины лавки раздался голос:
— Приветствую вас. Проходите.
Он был гипнотическим, словно у тебя не было выбора, кроме как подчиниться ему.
Мужчина сделал несколько шагов. Дверь за ним с силой захлопнулась, и он будто очнулся уже совсем далеко от неё.
Два огромных розовых глаза, не отрываясь, смотрели на него сквозь прорези золотой маски. Девушка сидела за практически пустым столом; на нём не было всей этой мишуры, которую используют ярмарочные гадалки — лишь семь почти догоревших свечей. На указательном пальце ведьмы красовался золотой перстень с огромным розовым камнем; она легонько постукивала пальцами, словно хотела привлечь к нему внимание, усыпляя бдительность очередного посетителя.
Мужчина поёжился. Не отводя взгляда, девушка продолжила:
— Присаживайтесь.
Стоило детективу придвинуть стул, как свечи вспыхнули с новой силой; языки пламени стали метаться из стороны в сторону.
— Что вы хотели бы узнать? — медленно сказала ведьма, доставая из рукава колоду таро.
Мужчина на мгновение задумался, рассматривая одну из свечей; затем провёл ладонью по пламени.
— У меня определённо есть один вопрос. Люди стали пропадать, причём все, как на подбор — посещали вашу лавку, — сказал он, поднимая пристальный взгляд и сжимая пальцами фитиль свечи.
В следующее мгновение детектив уже смотрел на ведьму. Его льдистый взгляд неотрывно впивался в неё.
Девушка в растерянности стала увлечённо перекладывать колоду из одной руки в другую. Лавка погрузилась в тишину. Лишь тиканье старинных часов нарушало это молчание, пронизанное холодом.
— Сожалею, но мне нечем с вами поделиться, — её голос дрогнул.
Немного погодя она продолжила:
— Однако я могу спросить у карт — они могут дать подсказку, — запинаясь проговорила ведьма, вновь глядя в глаза мужчине.
В этом взгляде не было ни сомнений, ни страха, лишь холодное сканирование; создавалось ощущение, что девушка видит нашего героя насквозь. «Она точно что‑то знает», — промелькнуло у него в голове.
— Хорошо, — согласился мужчина.
Колода ударилась о стол; ведьма разложила таро веером. Детектив впервые видел такие карты: они были словно сделаны из розового золота, металлическое покрытие переливалось в свете пламени свеч.
Ведьма вытянула три карты: Колесо Фортуны, Смерть и Дьявол.
— И что же это значит? — скептически спросил мужчина, сложив пальцы в замок на уровне груди.
— Ничего хорошего, это похоже на череду несчастий, — коротко отрезала ведьма.
— Любопытно… весьма любопытно, — мужчина растянул слова, пытаясь найти за что зацепиться.
— Мне больше нечего сказать, — заявила ведьма, уже совсем не скрывая, что ему здесь не рады.
Детектив встал из‑за стола.
— Ах да, моё имя — Джозеф, Джозеф Блэк, — сказал он, протягивая девушке визитку.
— Позвоните, если что‑то вспомните, — на секунду задержав взгляд на ведьме, он развернулся на каблуках и стремительно направился к выходу.
Ведьма сняла маску и отшвырнула её в дальний угол.
— Ну и чудила, — она скривила лицо в гримасе, будто ела самый отвратительно кислый лимон в своей жизни.
Смахнув бордовую прядь волос с лица, девушка щелкнула пальцами:
— С меня хватит! На сегодня мы закрыты.
Табличка на двери лавки перевернулась с «Открыто» на «Закрыто». Ведьма закинула ноги на стол и вытащила из ящика журнал про туры на тёплые острова. Ей очень нравилось наедине с собой помечтать, что когда‑нибудь, когда колесо фортуны раскрутится в другую сторону, и она сможет отдохнуть на одном из пляжей с этих красочных фотографий: поплавать в голубой прозрачной воде, полюбоваться на необычных морских жителей и, конечно же, сходить на вечеринку — звуки музыки на закате и шум голубых волн. Девушка прикрыла глаза и расплылась в улыбке.
— Джо! — раздался голос. — Ты чего это так... лыбишься?
Ведьма медленно открыла глаза.
— Я тоже рада тебя видеть, Лили, — слегка улыбнулась Джоана.
К столу подошла девушка — ей было не больше двадцати лет. Лили поставила на стол два напитка со льдом. Она была одета во всё чёрное: косуха, рваные джинсы, майка Misfits; даже волосы — лишь челка была выкрашена в кислотный зелёный.
#51410 в Любовные романы
#16703 в Любовное фэнтези
#27942 в Фэнтези
#888 в Тёмное фэнтези
16+
Отредактировано: 08.07.2026