Глава 1
Доктор Джон Ватсон, удобно устроившись в кресле около камина, вот уже как час пытался прочитать газету. Да-да, именно пытался, хотя всё было безуспешно. И причиной того, что он не мог закончить чтение даже первой статьи, конечно же, был его лучший друг, Шерлок Холмс, метавшийся по комнате, словно бешеный таракан, и перекладывающий вещи с места на место. После того, как Шерлок в очередной раз попытался выхватить у Джона из рук газету, тот, не выдержав, произнёс:
— Шерлок, я отлично понимаю, что ты не можешь определиться, где эта газета будет лучше смотреться. На кухонном столе, куда ты положил её в прошлый раз, или на диване, куда ты её бросил перед этим, но я намерен прочитать эту чертову статью именно сегодня!
— Я не могу ничего поделать с собой, — воскликнул Холмс, садясь в кресло и растирая виски. — Мой мозг бунтует против безделья. Дай мне дело. Дай мне сложную проблему, неразрешимую задачу, запутанный случай. Я ненавижу унылое, однообразное течение жизни. Решать сложные задачи — это мой образ жизни, это зарядка для моего мозга. Мне не нужны слава и награды, пусть это получает полиция. Мне нужно только дело.
— Ты предлагаешь мне пойти и совершить преступление? — поинтересовался Ватсон у своего друга, снова возвращаясь к чтению.
Шерлок замер, обдумывая его слова.
— И не надейся, — воскликнул Джон, оторвав взгляд от статьи, — я не намерен выходить из дома в такую мерзкую погоду.
Шерлок вскочил с кресла и снова заметался по комнате. Скорее всего, Ватсон так и не дочитал бы эту статью, если бы с улицы не послышался вой сирены. Холмс посмотрел в сторону окна и с большим сожалением произнес:
— Проехали мимо.
Но уже в следующий момент Шерлок кинулся к окну.
— Что-то случилось в конце улицы, — с восторгом сообщил он и тут же добавил:
— Подъехала ещё одна машина.
А уже в следующее мгновение с возгласом «Лейстрейд!», Шерлок кинулся в свою комнату.
— Зачем было переодеваться? Здесь близко, мог и в халате добежать. Дело не ждёт. — съязвил Джон, заметив, как через несколько минут Шерлок вышел в гостиную в чёрном элегантном костюме.
Но Холмс уже ничего не ответил, выскочив из квартиры и на ходу надевая пальто.
На улице было сыро и пасмурно — как всегда, низкое и печальное небо Лондона заволокли угрюмые свинцово-серые тучи. Накрапывал мелкий колючий дождик. Холмс поёжился, кутаясь в пальто и в очередной раз проклиная мерзкую погоду. Хотя... Ему давно стоило привыкнуть. Быстрым шагом Шерлок пересёк улицу и подошёл к дому, около которого стояли полицейские машины, а так же кучка зевак, рассчитывающих узнать об интересных подробностях трагедии. Бесцеремонно подняв ленту ограждения, Холмс подошёл к крыльцу дома, где и столкнулся с инспектором Лейстрейдом. Но тот не удивился его появлению.
— Для тебя здесь ничего интересного нет, муж пытался убить жену, а получилось наоборот, — устало произнёс он.
— Я только посмотрю, — взмолился Шерлок.
Инспектор пожал плечами и, повернувшись, пошёл вперед, указывая Холмсу дорогу. Войдя в комнату, Шерлок сразу же осмотрелся. Его взгляд упал на тело, распростертое на полу. Это был светловолосый мужчина, лет тридцати, среднего роста и широкоплечий, одетый в классический костюм, свойственный всем деловым мужчинам Лондона: тёмного цвета пиджак и брюки, белоснежная рубашка с кровавым пятном на груди и лаковые туфли. Бледное лицо покойника застыло в гримасе ужаса и ненависти.
Шерлок подошел к трупу и, опустившись на колено, начал осмотр. Под конец, обратив особое внимание на правую руку убитого, он поднял рукав пиджака до локтя. Закончив, Холмс выпрямился и подошел к миловидной женщине, сидевшей в кресле со стаканом в руках. Вне всяких сомнений, это была жена убитого.
— Что здесь произошло? — спросил Холмс, изобразив глубочайшее сочувствие на лице.
— Он хотел меня убить, а я пыталась вырвать у него пистолет, — пролепетала она в ответ. — Во время борьбы пистолет выстрелил.
Шерлок развернулся и направился к двери, сообщив на ходу Лестрейду:
— Можете арестовать её за умышленное убийство.
— Шерлок, — воскликнул инспектор, — может, ты объяснишь, на каком основании был сделан этот вывод, или ты считаешь, что для суда будет достаточно просто сказать, что это ты посоветовал нам так сделать.
Холмс развернулся на каблуках и вернулся в центр комнаты.
— Правая ладонь и манжет рубашки испачканы кровью. Такие же пятна крови есть выше на рукаве. Рукав пиджака испачкан только с внутренней стороны. Это могло произойти только в том случае, если пиджак надевали после выстрела.
Потом повернулся к женщине и, показав на неё рукой, пояснил:
— Она утверждает, что пистолет выстрелил во время борьбы, а значит, на его одежде должны быть следы пороха. Так как она стреляла на расстоянии, то ей пришлось прострелить пиджак и надеть на труп, иначе обман открылся бы.
Шерлок развернулся и вышел из комнаты, дав понять, что дело закрыто.
Едва Джон Ватсон перелистнул пятую страницу газеты, как Шерлок влетел обратно в квартиру. Настроение Холмса вернулось на прежний лад. Скинув пальто и шарф, он за считанные секунды преодолел расстояние от входа до кресло и плюхнулся в него, всколыхнув клубы пыли.