Сиделка для главного инквизитора

Глава 9

Я перевела взгляд на парочку. Сама же густо покраснела. В рестораны меня еще не приглашали таким экстравагантным способом. Ну, чтоб бабушка уговаривала внука.

— Думаю, что у леди еще полно работы, — ответил господин Веллингтайн.

— Глупости, — махнула рукой Полли. — Ее работа — это я. А я что скажу, то она и сделает.

— Не думаю, что работникам можно покидать территорию пансионата, — продолжил Ричард.

— Милый, им можно все, что касается их подопечных. И если мне нужна моя сиделка — я беру ее с собой.

Господин Веллингтайн посмотрел на меня таким взглядом, мол, откажись, а то будет хуже.

— Мне в любом случае надо будет переговорить с начальницей. А это может занять время, — ответила я.

Старушка Полли поджала губы, но ее глаза все так же выражали радость. И настойчивость в том числе. Отказывать ей не хотелось. Но, с другой стороны, это было наглостью с моей стороны — вот так просто покинуть рабочее место. А еще с третьей стороны, я все дела переделала в комнате у госпожи Веллингтайн. То есть у меня было свободное время. Я могла пойти отдохнуть, сама пообедать или еще что. Сотрудники пансионата могли тратить свое свободное время, как им хотелось. Это не могло не радовать.

— Да, конечно. Госпожа Фандерли мне не откажет. Ричард, милый, давай пройдем к начальнице пансионата, — она протянула руку.

Ее внук посмотрел на нее и поднялся со скамейки, а затем помог бабушке.

— Я думаю, что она тоже занята, — пробурчал он.

И вновь посмотрел на меня. А я поняла, что бетонная плита так не придавит, как его взгляд.

— Ричард, не будь занудой, — сказала госпожа Веллингтайн. — Ты всегда находишь всякие предлоги.

— Но я же приехал к вам. Вот и хочу провести время с вами.

— Ах, мой внук. Я уже достаточно стара, и тебе стоит проводить время с молодыми девушками.

— У меня нет времени на подобные глупости, — ответил Ричард.

— А у меня наследство. Отдам, когда женишься, — ответила госпожа Веллингтайн.

— Я зарабатываю достаточно, чтоб содержать семью, — ответил тут же внук.

— Все равно. Ты хочешь, чтоб королевству досталось наследство нашей семьи? Да они же разворуют все, — сказала старушка, когда они двинулись по тропке.

— Госпожа Веллингтайн, когда я захочу, тогда и женюсь. Пока что не нашел еще нужной женщины, — ответил Ричард.

Полли хмыкнула.

— Ты и не найдешь. Тебе бабушка найдет. А помнишь, как в детстве ты на деревья лазил, а я тебя снимала? Ты еще тогда в яблоко вцепился, которое не хотело срываться.

— Конечно. Это же такой прилипчивый к дереву сорт попался, — продолжил Ричард. — И оно оказалось безумно кислым, — добавил он уже более спокойным тоном.

Я лишь улыбнулась. Как приятно, когда бабушка и внук общаются друг с другом как ни в чем не бывало. Это радовало.

— Ну так вот. Я же тебе дала другое, которое оказалось спелым и сладким.

— Я понимаю, к чему вы клоните. Но сводничество в наше время не решает вопросы, — продолжил Ричард.

— Я не сводничаю. Я просто хочу пойти в ресторан со своей сиделкой, — сказала Полли. — Девочку надо хоть раз вкусно накормить.

Почему-то в этот момент я подумала про пиццу. Все же лакомство, которое я позволяла себе не каждый день, пока была в своем мире. А тут меня хотят привести в ресторан для богатых. А там, я не удивлюсь, если будет пара мазков соуса на тарелке и пара кусочков мяса, покрытых двумя листиками салата. И за подобную композицию надо будет отдать половину своей зарплаты.

А с другой стороны, еще и неловко будет. Все же я тут ни разу никуда не ходила.

Вот только семья Веллингтайн решила не останавливаться и прямиком направилась в кабинет госпожи Фандерли.

А я за ними. Выбора не было. Пока Полли не отпустит меня, я должна находиться рядом с ней.

Первым мы встретили помощника госпожи Фандерли. Тот окинул нас взглядом и сказал, что директрисы нет. Она отправилась на обед в столовую. Если что-то необходимо передать — он передаст.

— Мы всего лишь заберем мою сиделку до вечера. Надеюсь, что Алена не понадобится вам в ближайшее время.

Помощник окинул меня взглядом.

— Конечно, подобный вопрос может решаться и без госпожи Фандерли. Я оформлю документ, что Алены не будет в пансионате несколько часов. Алена, с вашей стороны вам придется подписать документ.

Я кивнула.

Ричард Веллингтайн смотрел на это все холодным взглядом.

— Тогда позвольте мне хоть переодеться, — сказала я.

Ричард пристально посмотрел на меня.

— У вас есть подходящее платье? — спросил он.

Я густо покраснела. Понятия не имела, что в его понимании было “подходящим платьем”, но несколько простеньких у меня было.

— Прекрасно. Не стоит идти в ресторан в своих пансионатских платьях, — продолжила Полли. — И еще, дорогая. Зайдешь ко мне — я дам тебе шляпку.

Я поклонилась им. Следом подписала документ. На бумажке высветились цифры, начавшие отсчет. Помощник директрисы пояснил, что это для того, чтоб было четкое указание, сколько меня не будет в пансионате. И да, это считалось моими рабочими часами, проведенными вне стен заведения.

На том и сошлись.

Платье в ресторан я решила выбрать зеленое с приоткрытыми плечами и небольшим декольте. Скромно и мило.

Вот только Ричард посмотрел на меня так, будто с ним и его бабушкой идет сотрудница борделя.



Отредактировано: 29.10.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять