Сиделка для главного инквизитора

Глава 22

У меня же едва глазик не дергался от происходящего. У нас тут и пропажа драгоценностей, и вездесущая инквизиция. Что за кошмар?

Но тут нам оставалось только улыбаться и принимать инквизицию на своей территории.

Господина Веллингтайна мы встретили в коридоре пансионата.

— Добрый день, — сказала я ему.

Тот кинул на меня холодный взгляд, а затем посмотрел и на помощника, маячившего за нашими спинами.

— Не думал, что меня тут такая делегация будет встречать, — продолжил Ричард.

— Ах, господин просто нас решил сопроводить. У нас сейчас так интересно стало в пансионате, — ответила Полли.

Мне же в этот момент показалось, что мою спину решили прожечь насквозь.

— А что у вас случилось? — спросил господин Веллингтайн, переводя на меня взгляд.

— Ничего такого страшного, господин Веллингтайн, — ответил помощник, подойдя поближе. — Возникли определенные ситуации в пансионате, но мы их решаем.

Ричард вмиг напрягся.

— Какие ситуации? — спросил он и перевел на меня взгляд.

Ощущение, что я в этом всем виновата!

— Не стоит беспокоиться.

— Мы пойдем гулять, — сказала Полли. — Кстати, милый, ты не видел мою брошь с синими камушками?

В коридоре повисла тишина.

— Нет, госпожа Веллингтайн. Она была здесь с вами? — спросил он, а взгляд тут же скользнул ко мне.

— Да, но моя шкатулка со сломанной печатью защиты… — начала было она.

— Ведите меня в вашу комнату, — тут же сказал Ричард.

Его взгляд едва молнии не метал.

— Почему мне не сообщили об этом? — спросил он.

— Да я только сама вспомнила, — ответила Полли. — Вот тебя увидела и вспомнила про шкатулку.

— Сейчас все выясним, — ответил Ричард.

Меня пробрал леденящий ужас. Какой-то кошмар. Это уже не шуточки. Но помощник госпожи Фандерли должен понимать, что в том, что Полли сказала внуку о пропаже, нет моей вины.

— Я вас сопровожу, — тут же вышел помощник вперед.

— Хорошо, — сказал Ричард.

Мы направились в комнату Полли. Меня подергивало и потряхивало по пути туда. Все же тут главный инквизитор.

В комнате старушка достала свою шкатулку и показала внуку.

— Алена, а почему вы мне об этом не сообщили? — спросил Ричард и посмотрел на меня своими зелеными глазами.

— Потому что я сказала девочке не беспокоить тебя. Пропала только брошь. Остальное все на месте, — вставила Полли. — Я не хочу, чтоб ты нервировал мою сиделку.

— Это все серьезно. Вы должны понимать, что украсть могли самые близкие люди, — продолжил Ричард.

— Не смей так говорить про мою девочку! Она не виновата в пропаже. Она искала мою брошь и не нашла, — резко вставила Полли.

Ричард лишь вздохнул, но ни слова не сказал.

— Ваш директор знает о пропаже?

— Да, мы обыскали все комнаты нашего персонала, а также сад и весь пансионат. Брошь не найдена, — продолжил помощник.

— Вы не надевали ее в ресторан? — спросил у бабушки Ричард.

— Нет.

— Ладно. Печать действительно сорвана. Причем весьма небрежно. Вашу брошь забрали, — сказал Ричард.

Полли ахнула. Собственно, это и подтвердило наши опасения.

— В любом случае, кто бы ее ни украл, здесь ее уже нет, — сказала я. — Значит, ее будут сбывать в городе. Можно посмотреть в ломбардах — или где еще продают драгоценности.

Я пожала плечами. Ричард прищурился и посмотрел на меня.

— Если ее уже не продали.

— Она очень дорогая, — покачала головой Полли.

— Ладно, тогда я дам распоряжение своим инквизиторам. Не беспокойтесь, я сделаю все, чтоб найти брошь. А на шкатулку мы поставим новую защиту — ответил Ричард.

— О, я буду счастлива, — сказала Полли. — А теперь мы отправимся на прогулку?

— Не сейчас. Мне все же хотелось бы осмотреть комнату вашей сиделки.

Я густо покраснела. Так, кровать я застелила. Трусы нигде не висят. Можно и мужика в комнату пустить. Только, судя по всему, он будет копаться в моих трусах.

— Я должен сообщить госпоже Фандерли, что у нас будет обыск от инквизиции. К тому же документа нет… — внезапно сказал помощник директрисы.

Ричард кинул на него строгий взгляд.

— Я могу вам хоть сейчас эту бумагу выписать.

— Мы осматривали комнаты нашего персонала, — продолжил помощник.

— Я понял, — прервал его Ричард. — Я предоставлю свой ордер и затем смогу обыскать комнаты вашего персонала.

— Не стоит так нервничать. Мы пойдем вам навстречу без препятствий, — сказал помощник.

Но опять получил строгий взгляд. Больше господин Веллингтайн тратить время не стал. Он передал сообщение через специальный кристалл связи своим людям. Помощник отправился предупреждать госпожу Фандерли, а мы с Полли наконец смогли выйти.

Если б я знала, чем инквизиторская проверка обернется в дальнейшем, то уволилась бы в тот же день, когда Харрис обратился в дракона.



Отредактировано: 29.10.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять