— Утонула!
— Лови ее, дурак!
— Зачем? Так даже интереснее получится.
По кухне прокатился мужской гогот.
Элри резко развернулась. Горячий пар обжег лицо, кожу защипало. К выверенному аромату соуса медленно примешивался куриный запах.
На плите в большой кастрюле курица плавала, словно пыталась выбраться на свободу. Пузырьки масла лопались с влажным треском. Молодой повар хохотал, хлопая по столу:
— Два блюда в одном, смотри, как бултыхается!
— Соус! Кто оставил соус на огне?! — выкрикнула Элри, но голос тонул в гамме звуков кухни.
Она рванула к плите, обожглась о раскаленную ручку кастрюли, но не отдернула ладонь. Успела подхватить курицу и аккуратно переложить в противень. Капли масла брызнули на рукав, оставив темные пятна. Запах поджаренного и специй сплетался в фальшивый для рецептуры аккорд. На кухне не было места страхам и сомнениям: оставались только действия и последствия.
— Поторопись, Элри! — за спиной командовала Яла, помощница управляющего, координируя официантов.
— Ножи на место! — перекрывал ее старший повар, пытаясь удержать хаос.
Элри глубоко вздохнула, пытаясь успокоить мысли. Бежать было некуда. Курица спасена, но впереди другие испытания вроде соусов, гарниров и капризных дегустаторов.
И все же именно это ей и нравилось в бешеной работе повара: кухня не оставляла времени на самобичевание. Здесь либо двигаешься, либо тонешь.
Она подскочила к сковороде, зачерпнула ложкой соус, приправила и выровняла текстуру. Движения были механическими, но осознанными. Эйфория успешного решения по спасению блюда придавала сил. После маленьких подвигов даже самый скромный человек чувствует силу на нечто невозможное.
— Курице оказана первая медицинская помощь, всем спасибо! — крикнул кто-то из коллег, и Элри не смогла сдержать улыбку, несмотря на кавардак вокруг.
Кухня представлялась ей полем битвы, где она была не жертвой, а воином. С содроганием промелькнула мысль, что в собственных прятках однажды на месте курицы может оказаться она сама. Но ведь можно и выбраться — даже если мир бурлит, кипит и смеется над ее ошибками.
***
Дегустация проходила в маленькой комнате с длинным столом, куда выставили блюда на пробу. Новое сезонное меню требовало внимание к себе не меньше, чем любое торжество.
Вокруг собрались управляющий зала, два критичных повара из соседнего отдела и пара администраторов, которые вечно ждали, чтобы ткнуть носом даже в незначительный просчет.
Элри подала тарелки с выученной улыбкой, ощущая, как спина в очередной раз покрывается потом. Каждый взмах крышки нового блюда сопровождался хрустальным "прошу". Сердце колотилось как ненормальное.
— Хм, — протянул повар, пробуя соус. — На вкус смелее, чем я ожидал.
— Островато, — буркнул второй.
Элри проглотила ком, сжав руки в замок. Она не позволяла себе вмешаться: правила дегустации строги и любые оправдания считаются признаками слабости.
— Но курица вышла сочной, — неожиданно сказал управляющий зала. — Интересно.
Кто-то хмыкнул. Напряжение слегка спало. Элри впервые за весь день выдохнула. Пусть крохотная, но победа.
Когда комиссия вышла, зал снова ожил. Кто-то предусмотрительно поздравил, похлопал по плечу. Молоденькая помощница управляющего задержалась чуть дольше, проходя за комиссией. Она наклонилась, будто собираясь дать дельный совет.
— А ты шустрая, — прошептала Яла, и в ее голосе скользнула издевка. — Говорят, если личная жизнь не удалась, то человек уходит с головой в работу. Только вот работа редко благодарит взаимностью.
Элри вздрогнула. Помощница уже шагала прочь, а вкус радости обернулся горечью.
Она машинально собрала со стола пустые тарелки, но пальцы дрожали так, что фарфор чуть не выскользнул. Тишина после дегустации давила сильнее кухонного гама. В шуме голосов и звоне посуды ей стало невыносимо одиноко.
Страшнее всего — не утонуть в кастрюле, а в чужих словах.
#38500 в Фэнтези
#5378 в Городское фэнтези
#65723 в Любовные романы
#1005 в Мистический любовный роман
мистика и магия, самосовершенствовани..., романтическая драма
16+
Отредактировано: 13.10.2025