Сиротка для графа. В логове Зверя

Глава 10

На крыльце нас встречали высокий седовласый мужчина, одетый в чёрную ливрею, и женщина в строгом чёрном платье. Эти двое выглядели так гармонично, словно были супружеской парой.

— Добрый день. Господин Рид, госпожа, — мужчина в ливрее учтиво поклонился. — Благодарим вас за визит, но граф сейчас в отъезде. Вернётся через пару дней, — поспешил предупредить он.

Возможно, мне показалось. Но по-моему этот человек немного нервничал.

— Ничего страшного. Я всего лишь помог добраться госпоже Осман, — господин Рид кивнул в мою сторону.

В ответ мужчина и женщина изумлённо уставились на меня. Повисла неловкая пауза.

— Я Анна Осман из пансиона целительской магии. Меня прислала мадам Пелет, — сказала я, понимая, что надо пояснить.

— О! Ну конечно. Госпожа Осман, — лицо мужчины в ливрее просветлело. — Я Инхем Лойд. Дворецкий. Позвольте представить госпожу Изольду Моррис, нашу экономку. Она проводит вас в вашу комнату.

Он сделал шаг назад, приглашая войти в дом, но тут его взгляд наткнулся на Тони, который всё это время робко стоял позади меня.

Улыбка на лице дворецкого мгновенно исчезла.

— А это... кто? — холодно спросил он.

— Это мой младший брат Энтони, — я положила руку брату на плечо. — Он останется со мной.

Дворецкий и экономка переглянулись.

— Простите, но мы ожидали только вас, — вежливо, но твёрдо заявил господин Лойд. — Ваш брат... он не ребёнок. Разместить постороннего юношу в доме без разрешения графа невозможно. Ваш брат может вернуться позже, когда хозяин даст своё согласие.

Ага, как же! И отправить Тони куда-то одного на ночь глядя? Ни за что на свете.

— Я понимаю ваши правила, — как можно спокойнее сказала я. — Но у Энтони никого нет, кроме меня. Я несу полную ответственность за него и не могу оставить.

Я повернулась к Риду, который наблюдал за этой сценой с каменным лицом, но в его глазах я уловила интерес.

— Господин Рид, — сказала я громко и чётко, чтобы все слышали. — Будьте так добры, отвезите нас, пожалуйста, обратно в Сальтемар. Мне придётся вернуться в пансион и просить мадам о другом месте распределения.

— Конечно, госпожа Осман, — мгновенно отозвался законник, с лёгкой усмешкой бросая взгляд на удивлённых слуг. — Отвезу, куда скажете. Но позвольте уточнить, семейству Блэквуд стоит ожидать кого-то вместо вас в ближайшие дни?

— Сомневаюсь, — ответила я, не глядя на слуг. — Все выпускницы пансиона уже распределены.

Сказав это, я сделала шаг к ступеням и потянула за собой ошеломлённого Тони.

— Постойте! — почти вскрикнула госпожа Моррис. Она заметно побледнела.

Дворецкий Лойд заёрзал на месте. Его безупречное спокойствие покинуло его.

— Госпожа Осман, будьте благоразумны, — недовольно проворчал он. — Мы не можем нарушать правила.

— Пусть мальчик подождёт в холле, — пролепетала экономка, — пока мы решаем этот вопрос...

Но я уже начала спускаться по каменной лестнице обратно к карете. Да я рисковала, но интуиция подсказывала, что по-другому нельзя.

— Хорошо... Пусть остаётся, — наконец-то крикнул Лойд. — Но только до возвращения хозяина. Окончательное решение за ним.

Я остановилась и облегчённо выдохнула. Первая стычка выиграна.

Поблагодарив господина Рида за помощь, мы с Тони последовали за экономкой.

Я ожидала, что инквизитор уедет по своим делам, но он пожелал задать несколько вопросов дворецкому. Тот неохотно пригласил его пройти в гостиную.

Я слышала лишь часть их разговора.

— ...состояние леди Элеоноры не вызывает у вас тревоги? — спросил Рид, следуя за дворецким.

— Милорд делает всё возможное для её выздоровления, — уклончиво ответил Лойд.

— Разумеется, — согласился Рид. — А сам милорд часто отлучается из поместья в последнее время?

— Граф — человек занятой. Его дела...

— Его дела часто приводят его в приграничные районы? Или, может быть, на болота? — продолжал тот.

— Господин инквизитор, я всего лишь слуга. В мои обязанности входит следить за домом, а не за болотами...

Я слегка замешкалась. Мне страшно хотелось послушать их разговор. Но госпожа Морис жестом поторопила меня. Она повела нас с Тони в служебное крыло.

— Госпожа Осман, день выдалось таким суматошным... — причитала она.

Экономка выглядела лет на пятьдесят. Худая, невысокого роста, с тёмными волосами, уложенными в замысловатую причёску.

Она поселила Тони в крошечной, но чистой комнате, а меня повела дальше, в хозяйское крыло. Там мы поднялись на второй этаж и прошли по коридору.

— Мне нужен ваш распределительный лист, — сказала она, когда мы остановились перед дверью.

Я достала из внутреннего кармана сложенный вчетверо лист и протянула ей.

Госпожа Моррис не стала его разворачивать. Просто взяла бумагу и сунула в глубокий карман.

— Передам хозяину, как только он вернётся, — только после этого она распахнула передо мной дверь.

— Ваша комната. Прошу.

Она пропустила меня вперёд.

— Могу я увидеть свою подопечную? — спросила я, проходя внутрь.

— Конечно. Её покои недалеко. Вы пока располагайтесь. А я узнаю, не требуется ли чего господину Риду. К вам сейчас пришлю Мидди или Эрику.

Ответить и спросить что-либо ещё я не успела. Она захлопнула дверь, оставляя меня в одиночестве.

Странная она. Вроде бы улыбается, но как-то настороженно, опасливо, что ли.

Я поставила саквояж на пол и огляделась. Спальня оказалась не сильно большой, но такой же чистой и уютной. Кровать на вид очень мягкая, комод, огромный шкаф и стул со столиком. За неприметной дверью скрывалась уборная.

От осмотра меня отвлёк робкий стук в дверь. На пороге стояла невысокая худощавая девушка лет восемнадцати с кудрявыми русыми волосами и курносым носиком. Судя по простому серому платью и белому фартуку, горничная.

— Добрый день, госпожа. Я Мидди. Мне поручено проводить вас к миледи, — выпалила она.



Отредактировано: 03.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять