Сказание о преданном Звере. Янтарный цветок

Сказка 5. Сделка

Лишь две свечи разгоняли темноту холодного зала. Сквозняк то и дело проносился мимо их маленьких головок, грозясь сдуть слабое трепещущее пламя. Он нагло заползал через открытые окна и пугал своими стонами тишину. Господин, сидевший на большом деревянном троне, казалось, этого не замечал. Веки его отяжелели. Голову он устало подпирал рукой. Старейшины давно разошлись, оставив своего нового мормера наедине с тяжкими мыслями.

Скрип дверей и шелест шагов не отвлекли его от раздумий.

- Добрые вести, - без лишних церемоний объявил вошедший. – Желает ли господин Мэйтленд их выслушать?

- Кто ты такой? - не открывая глаз, спокойно проговорил мормер. – Как ты посмел сюда войти? Тебя прислал Руэри?

- Нет. Твой советник здесь не при чём.

Ресницы Мэйтленда дрогнули, и он, наконец, взглянул на незваного гостя. Бороды приземистый незнакомец не носил, хотя уже не мог похвастаться юношеской свежестью. Огромную голову покрывал редкий белёсый пушок. На плоском лице хитро поблёскивали маленькие широко расставленные глазки.

- Кто ты такой? – повторил вопрос мормер.

- Моё имя ничего тебе не скажет, - растягивая жабий рот в улыбке, сказал пришелец.

- Говори. Иначе я оторву тебе язык и скормлю его псам.

- Если будет угодно, - скромно склонил голову незнакомец. – Меня зовут Терлак. Не старайся вспомнить. Хотя нахожусь здесь давно, я не из твоего клана.

- Нет? – изогнул бровь Мэйтленд. – Тогда как ты сюда попал?

- О-о, это было не трудно. Стража давно оставила своё место.

- Никчёмные ленивые свиньи, - спокойно выругался мормер.

Голос его звучал безучастно.

- Ты устал, господин, - продолжил свою вкрадчивую речь Терлак. - Тебе трудно навести в клане порядок. Ты не знаешь с чего начать, опасаешься, что против тебя восстанут. Я лишь хочу помочь.

- Мои люди распустились, объелись и обленились. Этот сопляк превратил их в безмозглое стадо. Чем ты можешь здесь помочь? Ты хоть знаешь, что такое «управлять кем-то»? Твои лохмотья говорят, ты не богат.

- Я не богат, но имею в подчинении многих богачей, - развёл руками Терлак. – Дай мне время и сам в этом убедишься. Скажи, господин мормер, ты хочешь править один? Или делить клан с другими?

- Что за чушь? – нахмурился Мэйтленд. – Я здесь глава! Я и только Я!!!

- Неужели? А как же Руэри?

- Он - моя правая рука. Я правлю в одиночку! Сегодня я распустил совет старейшин. Больше никто не посмеет мне указывать, что делать!

- Вот как? – задумчиво протянул Терлак. – Ты поступил мудро. Наверное, неприятно стоять во главе целого клана и понимать, что на самом деле правит кто-то другой. Например… твоя «правая рука». Не надо так смотреть. Я не враг тебе, поверь. Я пришёл лишь за тем, чтобы рассказать хорошие новости, только и всего.

- Новости? Хорошо, - махнул рукой Мэйтленд. – Позволяю. Говори.

- Мальчишка, что был главою до тебя, жив.

Удар кулака обрушился на подлокотник.

- И это ты называешь хорошей новостью?!

Мэйтленд вскочил с трона.

- Шутить вздумал?!

- Постой, - поспешил успокоить его Терлак. - Ты ведь до сих пор не нашёл Знак власти, а без него простой народ не признает тебя своим главой.

- Откуда ты знаешь про Знак?.... Хотя… Не важно! Главное, что признали воины, а эти жалкие землеройки меня не интересуют!

- Разве?

Мэйтленд подошёл к распахнутому окну. Порыв ветра бесцеремонно подхватил длинные кудрявые волосы и хлестнул ими мормера по лицу. Тот раздражённо смахнул пряди со лба и провёл рукой по шее, словно желая удостовериться, что на ней нет петли.

- Ты, червь! Хоть представляешь, что будет, когда ОН придёт сюда?!

- Он не вернётся, - спокойно сказал Терлак.

- Откуда ты можешь это знать?!

- О, поверь, я знаю. Я знаю о нём больше, чем ты можешь представить. Но сейчас не об этом. Мальчишка нужен тебе живым.

- Нет! От него нужно избавиться!!! Руэри должен был об этом позаботиться!

Мэйтленд отошёл от окна и, вернувшись к трону, провёл дрожащей рукой по подлокотнику. Глаза его жадно заблестели.

- Это место – моё, - прошептал он. - Я не отдам его какому-то щенку!

- Именно. Тебе не нужно будет ничего отдавать. Он сам отдаст власть тебе в руки, добровольно.

Терлак говорил мягко и вкрадчиво, словно убаюкивая. Звучало в его голосе что-то змеиное, хитрое, скользкое...

- Просто выслушай меня.

- Хм… Хорошо, - чуть помедлив, разрешил Мэйтленд. - Говори.

- Я знаю этого мальчишку много лет. Я знаю куда «надавить», чтобы он заплясал, как мы захотим.В первую очередь отстрани Руэри от своих дел. Сделай его равным остальным воинам. Там он будет куда полезнее. А на его место возьми меня.

- Наглый уродец, - усмехнулся мормер. – Захотел на тёплое местечко? С чего мне тебе верить?

- С того, что твоя «правая рука» лишь заставляет тебя сомневаться в собственных решениях. Я ведь прав? Не отвечай. По глазам вижу, что прав. Руэри хочет своего, он не подчиняется тебе. Сделай, как я сказал, и сам это увидишь. Я же готов служить. Скажи мне, какого порядка желаешь, и я дам тебе такие возможности, о каких ты и мечтать не смел. Руэри предлагает советы, а я дам тебе средства и свободу.

- Это лишь слова, - скрестил руки на груди Мэйтленд. – Что нищий уродец может мне предложить?

- Я докажу на деле.

- Как?

- Ты хочешь смерти мальчишки? Не беспокойся ни о чём. У меня есть оружие достойное Зверя. Я прошу лишь немного твоего одобрения и полную свободу в действиях. Увидишь, Знак власти будет у тебя вместе с мальчишкой.

Мэйтленд задумчиво поскрёб ногтем подбородок.

- Красиво поёшь… Допустим, я тебе поверю. И что ты хочешь за помощь в этом деле? Ты не из моего клана. Зачем тебе всё это?

- О, ничего особенного я не прошу, - мерзко облизнул губы Терлак. - Всего лишь тело Зверя.

- Тело? – искренне удивился Мэйтленд. – Так ты хочешь отомстить?

- Не-ет. Месть меня не волнует. Всего лишь тело. Мне нужно только оно и в хорошем состоянии.



Отредактировано: 04.11.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять