Сказка о Зеркале Правды

Глава 19

Внутреннее напряжение позволило Анне сконцентрироваться перед магической атакой Габриэллы Монарди, которая, видимо, была решительно настроена занять тело своей внучки.

Первая попытка мрачной бесформенной личности просочиться сквозь кожу девушки потерпела неудачу. Нэнси мысленно призвала на помощь все свои имеющиеся скромные способности, пытаясь защитить себя от чужеродной сущности.

Анна стойко выдержала этот натиск, но в её глазах появилась тревога. С каждой новой волной тьма, пытающаяся поглотить девушку, становилась плотнее и массивнее. Облако, казалось, набирало вес, подпитываясь её страхом и отчаянием. Силы были явно не равны…

Внезапно Габриэлла ринулась вперед с невиданной до этого мощью. Защита Анны не выдержала. Она почувствовала, как тьма плотно обхватила её, пытаясь заморозить своим ледяным дыханием.

- Мерзкая девчонка! – услышала она зловещий шёпот. – Решила потягаться со мной, а силёнок-то маловато!

Анна упала от бессилия на пол, руки словно онемели, тело перестало слушаться. Облако давило на неё, словно тонны свинца. Девушка под этой тяжестью не могла дышать, а в голове промелькнула крамольная мысль: «Неужели это конец?!»

***

Софья решила вернуться в дом к Нэнси. Её не оставляло странное чувство беспокойства за девушку, которая, казалось, была чем-то очень сильно напугана.

С тревожным волнением войдя в особняк, Софья решительно зашагала в сторону библиотеки. Сердце болезненно сжалось, как только она переступила порог. Зрелище, открывшееся взору, заставило девушку замереть от ужаса.

Бледная Нэнси лежала на полу, придавленная к каменным плитам кошмарной, бесформенной массой. Софья мгновенно узнала её – это была та самая Тёмная сущность, с которой ей пришлось столкнуться в ином измерении, освобождая Каталею Деркач от магического воздействия. Теперь эта самая Тьма, однажды уже пойманная Лией, терзала её собственное тело, временно занятое дочкой графини Скорр.

- Ах ты, злобное создание! – рассерженно закричала Софья и, не теряя ни секунды, бросилась вперёд, на бегу выкрикивая древние защитные заклинания, всплывающие сами собой из глубин её подсознания.

Слова магии, наполненные силой и яростью, вырывались из её уст, рассеивая мутную атмосферу библиотеки.

С тоской Софья вспомнила о старинной шкатулке, которую привезла и оставила сегодня утром в доме барона Павловского. Именно она могла поглотить эту Темную сущность, заперев её в магическом пространстве и очистить родной дом своих предков. Сейчас ей приходилось полагаться на свою интуицию и некие практические навыки.

Услышав заклинания девушки, бесформенная масса замерла, словно очень сильно удивившись. Зловещее облако, до этого неподвижно давившее на Нэнси, видимо, испугалось напора Софьи. Оно начало метаться по комнате, бешено кружась, словно раненое животное. Затем, с шипением, подобным вздоху умирающего демона, растворилось в воздухе, оставив после себя лишь запах серы и ощущение леденящего ужаса.

Софья подскочила к Нэнси, дрожащими руками освобождая от последних оков магии, которыми Тьма успела её связать. Девушка была бледна и обессилена, но дышала. Опустившись подле неё, Лия бережно приподняла голову гостьи и тихонько потрепала по щеке, пытаясь привести ту в чувства.

***

Солнце окрасило западный горизонт в багровые и золотые тона, возвещая о скором окончании дня и предвкушении «Ночи Длинной Тени».

На просторной поляне вагатов продолжали звенеть голоса, музыка стала громче, и начались народные гуляния и игрища. Скованная ролью королевы, я всё время была на виду. И сейчас мне предстояло присутствовать на каждом состязании, подбадривая участников и поздравляя победителей, что давало определённую фору в качестве возможности лавировать среди веселившейся толпы.

Именно этим воспользовался Билли, когда на состязаниях по перетягиванию каната вплотную приблизился ко мне и прошептал на ухо:

- Все готово! Чучело на месте. Когда тебя поведут к кострищу, найди меня взглядом, я буду неподалёку…

Его слова, казалось, должны были меня успокоить, обещая хрупкую надежду на спасение, но я услышала в них лишь то, что вечер неумолимо приближается к финальной стадии, и от этого мне стало особо тягостно.

Стоило огромных усилий сохранить невозмутимое выражение лица, когда победители различных состязаний столпились у помоста, чтобы получить из рук «королевы» свои награды и вернуться к всеобщему гулянию. Мне свобода передвижений, увы, опять стала недоступна…

«Не раскисать!» - упрямо твердила я себе. Исход этой ночи напрямую зависел от моей выдержки, собранности и молниеносности. Мне придется бежать быстро и бесшумно, растворившись в надвигающихся сумерках, словно тень.

Неожиданно в толпе вагатов прошёл ропот. Староста, присоединившийся к «королеве» перед официальным награждением участников соревнований, тревожно застыл на месте, устремив свой взгляд на небо.

Высоко над головами людей парил одинокий сокол, плавно кружа в потоке воздуха. Глядя на его стремительные, свободные движения, я вдруг ощутила определенную зависть к той вольной жизни, что давала ему возможность быть там, где он захочет…

«Почему люди не летают, как птицы?» - невольно вспомнились мне слова классика из школьной программы по литературе.

Между тем в толпе послышались испуганные вскрики и пересуды, из которых я поняла, что появление сокола над деревней считалось дурным знамением. Древние поверья гласили, что этот гордый хищник предвещает надвигающиеся беды и несчастья.

Проводив взглядом величественную птицу, которая вскоре скрылась за облаками, я зловредно подумала: «Так вам и надо! Нечего здесь устраивать ритуальные спектакли с королевами и жертвоприношением!».



Отредактировано: 20.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять