***
✦ Генри
Когда они наконец насытились и перевели дух, Генри и Барри поднялись из-за стола, собираясь уйти. Но не тут-то было.
— А куда это вы собрались? — с добродушной улыбкой поинтересовался Уолтер.
Генри нахмурился. Что он имел в виду?
— А заплатить за еду? — уточнил Уолтер, многозначительно кивая на пустые тарелки, где не осталось ни крошки.
Барри покраснел.
— Но… вы же сами предложили нам поесть! И ничего взамен не просили! — воскликнул он.
Уолтер покачал головой.
— В этом мире ничего бесплатного не бывает. Раз денег у вас нет, значит, придётся отработать.
Генри вздохнул. В конце концов, это было справедливо. Они вкусно и плотно поели, а значит, должны расплатиться — пусть не деньгами, но трудом.
— Ладно, мы согласны, — твёрдо сказал он. — Что нужно делать?
Сначала Уолтер сунул им в руки метлы и велел одному подметать внутри закусочной, а другому – снаружи. Затем он дал одному швабру, другому – тряпку, приказав вымыть полы и протереть столы. Когда Генри и Барри закончили, Уолтер отвёл их на кухню, где сновали повара, гремели кастрюли.
Генри усадили в кладовой, вручили мешки с картошкой и луком, нож и строго велели очистить всё до последней луковицы. Барри отправился на мойку – его новым заклятым врагом стала гора грязной посуды.
Генри уверенно взял нож, разглядел первую картофелину и принялся за работу. Вначале всё шло неплохо. Ничего сложного нет, и он быстро управится. По крайне мере через час его энтузиазм слегка поугас. Через два он уже проклинал всё на свете. А когда минул третий час, мешок уменьшился едва заметно, а руки сводило от однообразных движений.
Тем временем Барри справился с посудой и явился к Генри с победным видом.
— Ну ты даёшь! Я там такую гору тарелок и чашек перемыл, а ты несчастную картошку почистить не можешь!
Генри медленно поднял на него угрожающий взгляд. Неужели он посмел над ним смеяться?!
— Ты страх потерял? — буркнул он. — Забыл, кто я?
Барри усмехнулся, взял нож и уселся напротив.
— Здесь, в этом мире, мы равны, — беззаботно сообщил он. — И ты, Генри, тут не имеешь никакого титула. Отличий между нами — ноль. Вот когда вернёшь меня домой, тогда можешь требовать поклонов. А сейчас — чисти картошку.
Генри стиснул зубы, но промолчал.
Справившись с картошкой, они перешли к луку.
— Ну, это же проще простого, — самодовольно заявил Барри, хватая нож.
Генри не спорил. Они одновременно разрезали первые луковицы, чистили, резали, проходило несколько минут… и тут же почувствовали, как глаза намокли.
— Чёрт… — простонал Генри, судорожно зажмурившись.
— Да что ж так жжёт?! — взвыл Барри, вытирая слёзы тыльной стороной ладони.
Но чем больше они тёрли глаза, тем хуже становилось.
— Я ничего не вижу! — воскликнул Барри, вслепую маша рукой перед собой.
— Перестань махать ножом, пока не прирезал меня! — раздражённо бросил Генри, пытаясь хоть что-то разглядеть сквозь слёзы.
Они сидели напротив друг друга, безудержно плача и шмыгая носами, но всё равно продолжали чистить лук. Барри уже всерьез хотел бросить все и убежать, как они всегда это делали. Но было бы слишком унизительно признать поражение в битве с овощем.
Когда работа была закончена, они выглядели так, словно только что пережили самый душераздирающий момент в драматическом спектакле. Они были настолько уставшими и измотанными, словно прошли через войну. Хотя они столько раз сражались, но еще ни разу так не уставали.
Уолтер, заглянувший на кухню, только фыркнул:
— Ну вот, теперь вы честно отработали свою еду.
Генри и Барри лишь угрюмо кивнули. Они знали одно: никогда, никогда больше они не будут прикасаться или есть картошку и лук. Они закрывали глаза – и все время видели перед собой картошку и лук, которые возненавидели всем сердцем.
К тому времени, когда они закончили, закусочная Уолтера уже закрывалась. Поваров не было — они сняли фартуки и разошлись по домам. Уолтер тоже собирался уходить, но вдруг спросил:
— Вам негде остаться на ночь?
Генри ответил быстро, почти резко:
— Мы найдём, где переночевать.
Барри тут же бросил на друга полный отчаяния взгляд. Он не говорил вслух, но и без слов было ясно: перспектива снова ночевать на улице, на холодной и твёрдой скамейке, его совершенно не радовала.
Но что они могли сделать?
— Хотите остаться здесь? — неожиданно предложил Уолтер. — В комнате отдыха можно устроиться на одну ночь.
Генри нахмурился. Этот Уолтер был слишком... подозрительным.
— С чего бы вам это делать? Разве не боитесь оставлять у себя неизвестных людей?
Уолтер спокойно посмотрел на него, чуть прищурив глаза.
— Здесь повсюду камеры, — он лениво кивнул на потолок, где угадывались красные глазки видеонаблюдения. — Я буду знать, если вы попробуете устроить что-то неладное. О каждом вашем вздохе мне будет известно. И если что — вызову полицию, вас арестуют за кражу. Так что бояться мне нечего.
Барри сглотнул.
— Но зачем вам помогать? Вы нас даже не знаете.
Уолтер тепло и почти по-отцовски улыбнулся.
— Думаю, если можешь помочь, нужно помогать. Это правильно. К тому же, будь вы бандитами, преступниками или просто плохими людьми, вы бы не стали работать, чтобы отплатить за еду — вы бы просто сбежали. Но вы так не поступили. А это о многом говорит.
Он развернулся и жестом пригласил их следовать за ним.
Комната оказалась небольшой, но уютной. В углу стоял диван, на стене висел плоский черный экран, рядом громоздился небольшой шкаф. На стенах — картины. Не роскошь, но здесь было чисто и тепло, а после ночи на скамейке — это уже казалось раем.
Уолтер принес одеяла, пару подушек и матрас. Одному он постелил на диване, другому — на полу.
— Спите спокойно, утром разберётесь, что делать дальше, — сказал он.
Уолтер вышел. Барри уже собирался лечь на полу, но Генри его остановил.
#12421 в Попаданцы
#1779 в Попаданцы во времени
#43690 в Фэнтези
#6288 в Городское фэнтези
любовь и магия, перерождение души, от ненависти к любви
16+
Отредактировано: 08.07.2025