Сломанная игра

Глава 13. Советник Харви

Я потеряла отца, когда была маленькой. Смутно помню свои чувства от его потери, но могу сказать, что мама выглядела подавленно. Я ее подбадривала, лишь бы не видеть грусти на ее лице. И в конце концов я редко начала видеть эти эмоции на ее глазах, вместо них была лишь улыбка. Так мы стали опорой друг для друга.

Здесь ситуация другая. Я начала понимать, как же мне не хватало отцовской поддержки. В его объятиях я чувствовала безопасность, будто бы была защищена от всего мира. Хоть и на некоторое время, но пусть он будет моим отцом.

Прекратив рыдания, я наклонила голову вниз от стыда, лишь бы не показать свое лицо. Я ведь уже большая, а столько плачу!

Герцог, поняв мои намерения, отвернулся. Пару минут мы молча сидели: я пыталась успокоиться, уняв мысли о том, что же он обо мне подумал в этот момент, и он, ошарашенный произошедшим. В этот момент в дверь постучались, и герцог вышел за дверь.

— Как же мне стыдно! Мне всего лишь 14 лет, а я веду себя как маленький ребенок! Что же он обо мне подумает? Ха…

***

— Ваша светлость, я принесла еду и лекарства, как вы просили.

— Благодарю за вашу работу. Но сейчас лучше не стоит заходить. Она в полном смятении. Думаю, ее лучше сейчас оставить в покое. Столько много всего навалилось на ее маленькое тело. Ее руки такие тоненькие! — жалобно воскликнул герцог. — Пусть лучше отдыхает.

— Слушаюсь.

— И следите за ней, не отходя от двери. Если что-то случится, то докладывайте мне, независимо от того, занят я или нет, — продолжил герцог. — Еду и лекарства принесите попозже.

Герцог в спешке ушел в свой кабинет. Служанка поклонилась и заняла место на мягком стуле рядом с дверью. Наступила тишина в этом коридоре.

— Это моя ответственность, что она стала такой! — подумал про себя герцог, сжимая кулак все сильнее.

Придя в свой кабинет, он направился к столу и стукнул свой кулак об него.

— Черт, если бы я знал заранее, что он решится пойти на такое.

Стук в дверь.

— Не входите!

Из-за двери показался мужчина с длинными волосами, собранными в хвост. Он поклонился и начал говорить:

— Ваше светлость, я вас искал уже которое время! Я стучал все это время в ваши двери, но вы не откликались. Уснув у двери, я уж подумал, что вы не вернетесь!

— Извини, Харви, но сейчас я не в состоянии вести беседы.

— Я все понимаю! Понимаю, что ваш ребенок болеет, поэтому вы ходите таким мрачным и не хотите ничего делать. Но работа не ждет. Вы прочитали те документы?

— Документы… Точно, я про них забыл.

— О боже! Герцог!

— Не волнуйся ты так. Я прочитал большинство из них, но не успел до конца. Не мог бы ты принести их? Они остались в комнате моей дочери.

— Сейчас же бегу!

— Подожди, — в этот момент герцог потянул советника за шкирку. — Сейчас лучше не стоит. Пока что состояние дочери нестабильное, поэтому лишний раз не беспокой. Поручи служанкам заняться этим, ведь скоро они начнут ее кормить.

— Но герцог! Вы забыли, что эти документы важные? Их никто не должен видеть! А доверять служанкам сейчас непросто.

— Но тогда и доверять служанкам ухаживать за моей дочерью тоже не стоит. Кому тогда поручить эти дела? Может, ты сам будешь это делать?

— Я не против заботиться о нашей маленькой герцогине, но она же девочка, поэтому лучше поручить это женщинам, — ответил советник. — Тогда я сам прослежу, чтобы эти документы дошли без происшествий до вашего кабинета, — оживленно сказал советник и ушел энергичным шагом.

В это время в голове советника Харви выстраивался план получения этого документа. Раз пока никто не смеет заходить в комнату госпожи, то и унести незаметно документы не сможет. А значит, у него есть время. Так как за госпожой ухаживали определенные служанки в это время, и характер многих он знал хорошо, то он мог подобрать идеальные фигуры для своей игры. Он выбрал одну из девушек, чтобы попросить принести документы. А затем он сказал втайне второй, определённой служанке, чтобы она следила за первой, так как Харви расхваливал ее (вторую служанку) как внимательную женщину (но в душе он считал, что слово «дотошная» ей подходило больше). Также он подключил третью служанку, славившуюся своей болтливостью, на всякий случай. Он рассказал ей по секрету, что поручил принести документы. Болтливая служанка должна была поведать секрет шепотом другим служанкам. Так и случилось. Тогда первая служанка сделала равнодушный вид (но в душе гордилась тем, что именно ей досталась такая работа от самого советника, а не другим), а вторая служанка, пропуская мимо ушей болтовню одной из ее коллег, наблюдала за первой, думая, что же сделала такого эта служанка, что именно за ней попросили присматривать такую внимательную женщину. Зная, что советнику нужны были документы, все служанки, служившие в эту смену, прислушивались к шагу друг друга. Но эта атмосфера никак не сказывалась на будущей наследнице. Киело в этот момент смотрела в окно, очистившись от негативных мыслей. Ее вид был безмятежным.

В это время советник Харви ждал за дверью. Чтобы не беспокоить девочку своим присутствием он и придумал такой план. Но, не до конца доверяя прислуге, все же остановился на идее ждать снаружи. Зачем он это сделал эту игры, когда мог просто попросить вслух о своей просьбе? Никто не знает. Тяжело было понять, что творилось в голове у этого человека.



Отредактировано: 21.03.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять