Служанка для грифона

Глава 13. Памэла

Анриетта меня не уволила, но теперь я даже не знаю, радоваться этому или нет.

Отныне мне будут платить вдвое меньше, а работы поручать куда больше: из горничной меня разжаловали в посудомойку. Но это ещё не самое страшное. Хозяйка задалась целью растоптать моё достоинство — она пообещала, что заставит меня прислуживать на всех балах, которые будет устраивать её отец.

— Посмотрим, сможешь ли ты «чудесно выглядеть» без моих украшений, — процедила Анриетта сквозь зубы.

Весь день после той отвратительной сцены она была вне себя. Осыпала меня проклятиями так долго, что я всерьёз испугалась, не попытается ли полумагичка применить какое‑нибудь тёмное заклинание. Но либо она вовсе не владеет ими, либо решила оставить этот вид наказания на потом.

В любом случае вечер я провожу не в облике лягушки или летучей мыши, а сидя на кровати в нашей с Ланой спальне. Надеюсь, мне позволят остаться здесь и дальше. Впрочем, я не удивлюсь, если завтра меня переселят под лестницу.

Солнце давно скрылось за горизонтом. Одинокая свеча на общей прикроватной тумбочке дрожит от вихря, который создаёт моя подруга, врываясь в комнату.

— Пэми, как звали того кавалера, с которым ты танцевала?!

Я гляжу на неё с изумлением. После всего, что случилось, этот вопрос вряд ли важен.

— Он представился Джаспером.

— А его титул?

Я мысленно прокручиваю наш разговор, но не могу вспомнить, чтобы господин Джаспер называл свой титул или хотя бы фамилию. Да и, в конце концов…

— Лана, какая разница?

Моя личная сказка обернулась безумным фарсом, и мне пора забыть тот вечер.

— Большая, Пэми! — Лана садится рядом и хватает меня за плечи. — Кажется, он искал тебя!

Я недоумённо хмурюсь.

— С чего ты взяла?

— А как, по‑твоему, полумагичка узнала про серёжку? Её принёс тот знатный господин, с которым она виделась утром.

Моё сердце подпрыгивает, а щёки заливает жар.

— О‑ох… — только и удаётся выговорить.

Лана явно довольна собой. Она расплывается в улыбке, отпускает меня и, прочистив горло, пародирует мужской голос:

— «Я успел узнать только её имя, и вы очень поможете, если расскажете больше. Она выглядела чудесно. Светлые волосы, голубые глаза. Стройная и изящная». — Подруга хихикает. — Вот, так и сказал! Она называла его милордом Хоуклином. Это же он с тобой танцевал, да? Высокий грифон с каплевидной серьгой в левом ухе?

На мгновение я забываю, как дышать. Описание Ланы в точности совпадает с обликом господина Джаспера.

Восторг охватывает меня, но если я снова поддамся фантазиям, то окончательно пропаду.

— Даже если это и правда был он, это бессмысленно. Если он придёт на следующий бал, то узнает, что я всего лишь служанка…

— Но ты не просто служанка! Ты дочь барона, а значит, подходишь ему.

Лана — одна из немногих, кому я открыла свою тайну. Даже хозяева не знают о моём происхождении: при устройстве на работу лишние вопросы были мне ни к чему, и я прикинулась простолюдинкой.

— Мы что‑нибудь придумаем, — решительно заявляет Лана. — Нельзя позволить Анриетте встать у тебя на пути. Особенно когда счастье уже на пороге.

Я смеюсь, приободрённая её уверенностью.

— И что ты предлагаешь? — спрашиваю я. — На следующем балу госпожа не спустит с меня глаз. Да ещё и половину персонала заставит следить, чтобы я случайно не избежала унижения.

Лана лукаво улыбается.

— Есть у меня парочка идей… Расскажи, а как у тебя дела с магией?



Отредактировано: 01.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять