Слова прозвучали как удар обухом по голове. Мир закружился, сузился до ледяных серых глаз, смотрящих на меня без всякой жалости.
Пальцы разжались сами собой.
Острый нож для овощей с оглушительным, невероятно громким лязгом ударился о каменный пол кухни и отскочил в сторону.
Звук, казалось, на миг нарушил даже непробиваемую броню его самообладания. Я мельком увидела, как его плечи напряглись, взгляд рефлекторно рванулся к лезвию, скользнув по моим ногам. Быстрая, почти незаметная проверка, не нанесла ли я себе травмы в этой внезапной слабости.
Но тут же его лицо вновь стало абсолютно непроницаемым, холодным. Ни тени беспокойства.
— Это решение окончательно, — произнёс он ровным тоном, глядя уже не на нож, а прямо на меня.
Мое сердце бешено колотилось, готовое вырваться из груди. Я стояла, парализованная, ожидая продолжения приговора.
Собирать вещи? Убираться отсюда?
Но он говорил дальше, и его слова были непостижимыми, сбивающими с толку.
— Я набираю прислугу, — заявил он, его голос не допускал возражений. — Пять человек. Для начала. Две горничные, кухарка для черновой работы, дворецкий и садовник. Ты не можешь быть одной из них. — Он сделал паузу, его взгляд, тяжелый и оценивающий, буравил меня. — Но этот дом требует управления. Ты баронесса. Пусть и без состояния, но кровь и воспитание обязывают. У тебя есть базовое понимание организации хозяйства. Пусть и теоретическое.
Я не дышала, пытаясь осмыслить услышанное. Что он говорит? Какое управление?
— Все слуги, которых я приведу, будут под твоим началом, — продолжил он, и каждое слово било по сознанию. — Их распорядок, их обязанности, их дисциплина. Ты отвечаешь за их работу. За их безупречность. Я с ними контактировать не буду. Все указания через тебя. Все промахи на твоей совести.
Он посмотрел на кастрюлю на плите, откуда шел аромат тушеного мяса.
— Готовить для меня будешь только ты. Как и раньше. Без отклонений. — Его взгляд вернулся ко мне, пронзительный и не допускающий возражений. — Кабинет, как и прежде, под абсолютным запретом. Всё, что я скажу, должно исполняться с точностью и немедленно. Ты поняла меня, Ренар?
В голове был хаос. Это не было увольнением. Это было повышением? Страшным, немыслимым, опасным повышением.
Быть ответственной за чужие жизни и чужие ошибки.
Страх сковал горло. Я не справлюсь. Это новая, более изощренная пытка.
Но это означало остаться. Не быть выброшенной на улицу. Иметь вызов. Вызов, от которого дрожали колени, но который заставлял кровь бежать быстрее.
Я сделала глубокий вдох, пытаясь совладать с дрожью в теле. Подняла голову, встречая его ледяной взгляд. Гордость, та самая, что привела меня к его воротам, шевельнулась внутри.
— Да, господин генерал, — мой голос прозвучал тихо, но четко, без предательской дрожи. — Я поняла.
Он изучающе посмотрел на меня еще несколько секунд, словно проверяя мою решимость на прочность. Затем коротко, резко кивнул.
— Хорошо. Через два дня в девять они будут здесь. Убедись, что дом готов к их приходу. И что ужин сегодня безупречен.
Развернулся и вышел из кухни, оставив меня стоять над блестящим ножом на полу, с головой, идущей кругом от новой, невероятной реальности, и с тяжелым камнем ответственности на душе.
Я два дня провела в подготовке к прибытию пяти человек в особняк. Герцог распорядился пока их расположить также в гостевых покоях как и меня, потому что сейчас это едиснственная часть дома, котораяя пригодна для жизни.
Я вспоминала все уроки, которые знала. Вспоминала как матушка обращалась со служанками, у нас в доме не было управляющей.
Два дня я наводила порядок в комнатах, совсем позабыв о своиих переживаниях. Нужно было всё успеть. Вечером второго дня я свалилась без сил, но успела справиться с этим заданием вовремя.
На следующий день ровно в девять утра тяжелые ворота особняка скрипнули. Я стояла в холле, выпрямившись во весь свой невысокий рост, стараясь придать лицу невозмутимое, строгое выражение, как у матушки, управлявшей когда-то нашим поместьем.
Он вошел первым. Вальтер Аррих. За ним, робко сжимаясь, проследовали трое женщин разного возраста и уже более уверенно двое мужчин. Все в простой, но чистой одежде, с испуганными, подобострастными лицами.
Они робко оглядывали огромный, холодный холл, и их взгляды задерживались на мне с любопытством и страхом.
— Это ваша управительница, баронесса Ренар, — его голос гулко прокатился по холлу, холодный и не допускающий вопросов. — Все её указания это мои указания. Её слово здесь мой закон. Ко мне не обращаться.
Он бросил на меня короткий взгляд, полный предупреждения, развернулся и ушел в свой кабинет, захлопнув дверь. Я осталась одна с пятью парами испуганных глаз.
Я попыталась говорить уверенно, распределяя обязанности, показывая временные комнаты для прислуги, кухню, кладовые. Они кивали, шептали “да, госпожа баронесса”, но я видела их страх.
Не передо мной. Перед ним. Перед этим местом.
#6250 в Фэнтези
#1360 в Бытовое фэнтези
#12189 в Любовные романы
#3597 в Любовное фэнтези
от неприязни до любви, неунывающая героиня, литмоб_служанка_для_...
16+
Отредактировано: 29.10.2025