Служанка колдуна. Часть 2

Глава 3. Постоялый двор "Сытый кабан"

Мередит

 

Утром я чуть не завопила от страха. Спросонок не понимала, где очутилась. Потолок, как в замке, но стены побеленные и мебель чужая. Потом вспомнила, как мы с Карфаксом сняли две комнаты в “Сытом кабане”. Хозяин долго извинялся, что лучшие отдал какому-то купцу из гильдии. Клялся предками, что утром уговорит его переехать, но колдун милостиво махнул рукой. “Давай, что есть. Некогда, глаза слипаются”.

В итоге нам достались настоящие хоромы. В спальне колдуна кровать стояла больше, чем в замке. Балдахином потолок подпирала. Так к ней исхитрились скамейку приладить, стол, место под наши сундуки выделили. 

— Стол для бумаг, лорд Мюррей, — согнулся в поклоне хозяин. — На завтрак, обед и ужин в трапезный зал пожалуйте. Кухня отменная. Кабана каждый вечер жарим. Прислуге вашей отдельный стол полагается с угощениями. Голодными не уйдут... 

— Мы налегке путешествуем, — Карфакс обернулся ко мне. — Юной леди неудобно без помощниц, но учёба колдовскому искусство закалила её характер, справится. Да и дела у нас срочные. Зачем тащить с собой половину замка?

— Понимаю, — покачал головой хозяин, щёлкнул пальцами, и наши сундуки стали таскать быстрее. 

Я как раз полезла в свой, чтобы переодеться в ученическое платье, как в дверь деликатно постучали.

— Госпожа, вы проснулись? Можно войти?

Я испуганно заозиралась. Работница перепутала номер? Или я вчера настолько не держалась на ногах от усталости, что они завели меня не туда?

Прижав платье к груди, я приоткрыла дверь и осторожно выглянула в коридор. Девица чуть помладше Елены низко поклонилась.

— Доброе утро. Господин Мюррей прислал меня помочь вам одеться. 

“Чтоб тебя, проклятый колдун”, — чуть не сорвалось с языка.

Совсем ополоумел. Золотом швырялся направо и налево. Можно подумать, если мне кто-то другой пуговицы на платье застегнёт, я наконец стану походить на настоящую леди. Нет, не получится. В “Сытом кабане” меня с порога приняли за прислугу. Даже объяснения Карфакса про ученицу не особо помогали. Всё равно косились неодобрительно. Раз не служанка, значит, любовница из простолюдинок. Домой такую не поведут, а на постоялый двор ночами развлекаться — вполне.

— Уходи, — разозлилась я. — Здесь для тебя работы нет.

Девица опешила. Подняла на меня круглые глаза и приоткрыла рот.        

— Но я уже взяла золото. Господин строго-настрого приказал обратно его не возвращать. За три дня уплочено. Смилуйтесь, леди. Ежели меня болтающуюся без работы увидят — уволят. Дома дети малые, муж хворает…

Я громко застонала и закрыла лицо руками. По больному Карфакс бил. Как ещё клятву магическую с бедняжки не взял? А то навертел, поди, условий, хуже, чем у Анабель, чтобы служанка от меня не сбежала?

— Золото мне отдай, — нашла я выход. — Сама договорюсь с господином.

Работница побледнела. Затряслась мелко и не знала, куда деть руки. Потратила уже? Да что за день сегодня? Паршиво он начался, ох, паршиво. 

— Ай-ай-ай, Мередит, — с укоризной зацокал языком великий колдун. Появился, будто из воздуха, и плечом стену в коридоре подпирал. — Не знал, что у тебя чёрствое сердце. Девушка два дня не ела, а ты её прогоняешь. Честно заработать не даёшь.

Я так резко развернулась к нему, что каблуки старых туфель чуть не отлетели. 

— Давеча мы сами один горох трескали. Спустим за раз всё золото — обратно пешком пойдём?

От гнева перед глазами пелена вставала. Я вчера кое-как запихнула мешочек с подаренным украшением между половицами, всю комнату облазила, чтобы тайник сделать, а Карфакс деньгами сорил. Прознают лиходеи, насколько мы богатые, до суда не доживём. И Анабель потом со своей клятвой одна в замке от голода помрёт. 

— Чем вы думали? — выцедила я сквозь зубы, но тут же спохватилась и закрыла рот.

Учитель, всё-таки. Целый лорд. С уважением нужно.

Карфакс подошёл ко мне ближе. Как переоделся в гардероб от Гензеля, так внушительным стал, важным. Волосы причесал по-столичному, цветочной водой от него пахло. Я понимала, что Роланд Мюррей скучал по прошлой жизни, но я-то здесь причём? Зачем мне служанка?

— Ступай пока, уберись в моей комнате, — сказал он, лениво оглянувшись на девушку.

Её и след простыл, я пикнуть не успела. Чуть запахнет ссорой промеж хозяев, у любой служанки крылья вырастали. Я по себе знала. Но успокаиваться не собиралась. 

— Золото, — прошипела, глядя на колдуна, — кончается. Монетка за монеткой фьюить, и нету. Вы забыли?

Лорд Мюррей гордо вздёрнул подбородок. Давненько я не видела у него такого огня во взгляде. 

— В комнату зайдём, — он втолкнул меня внутрь и крепко запер дверь. — Порядок. Можешь продолжать меня отчитывать.

Я чуть не попалась на удочку. Глубоко вздохнула, зажмурилась и сосчитала до десяти.

— И не подумаю. Просто соберу вчерашние находки и спрячу под кровать до конца путешествия.

 

 



Отредактировано: 22.01.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять