Союз дракона и феникса

1 глава

1 глава

Я не поняла, что очнулась, пока меня не тряхнули за плечи. Сильно и настойчиво.

— Юнь! Да очнись же ты! — голос был знакомым, но каким-то чужим, словно доносился сквозь толщу воды. — У нас нет времени!

Я разлепила веки. Мир был размытым, нечётким. Перед глазами плыли тени, и только через несколько мучительных секунд я смогла сфокусировать взгляд. Надо мной склонилась Мэйлин. Её лицо — то самое, прекрасное, как у богини, — было встревоженным. Губы сжаты в тонкую линию, в глазах плескалась тревога. Рядом стоял Шэнь И. Он был бледен, как смерть, и смотрел на меня с таким выражением, словно я только что воскресла из мёртвых. Что, учитывая обстоятельства, было недалеко от истины.

— Что... — попыталась я, но горло перехватило. Во рту был странный привкус — горький и сладкий одновременно.

— Всё потом! — рявкнула Мэйлин и рывком поставила меня на ноги. — Боги идут по нашему следу. Если мы не уйдём сейчас, они найдут нас здесь.

Я огляделась, пытаясь понять, где нахожусь. Каменные стены. Выцветшие фрески. Мягкий свет из узких окон. Алтарь. Я увидела багровые капли на белом камне и вздрогнула.

— Что вы со мной сделали? — прошептала я, но ответа не получила. Шэнь И уже тянул меня к выходу.

Мы вышли наружу — и замерли. Внизу, у подножия горы, я увидела огни. Факелы. Они двигались, выстраивались в цепочку, поднимались по древним ступеням. Я насчитала десять, пятнадцать, двадцать огней. Отряд.

Мэйлин посмотрела на меня. На мгновение в её прекрасных, раскосых глазах мелькнуло что-то похожее на страх. Не за себя — за меня.

— Ты можешь идти? — спросила она.

Я не знала. Я не чувствовала своего тела. Но я кивнула. Потому что выбора не было.

Мы бежали, пока лес не поредел, а воздух впереди не задрожал едва заметной рябью. Шэнь И остановился первым, выдохнул с облегчением и упёрся руками в колени. Мэйлин, всегда невозмутимая, наконец позволила себе расслабить плечи. Я же просто стояла и смотрела на эту рябь — тонкую, золотистую, словно кто-то растянул между деревьями невидимую шёлковую вуаль и теперь лунный свет играл на ней, путаясь в нитях.

Я не могла отвести взгляд. Это была магия — настоящая, видимая, осязаемая почти. И я её видела. Раньше такого не было. Раньше мой дар был слишком слаб, чтобы разглядеть даже простейшее плетение, а наставник лишь вздыхал и говорил: «Была бы ты чуть сильнее...» Теперь я смотрела на барьер, и он сиял передо мной так ясно, что мне казалось — протяни руку, и я смогу коснуться этих нитей, разобрать их узор.

— За пределами барьера, который защищает алтарь, нам нечего бояться, — сказал Шэнь И, заметив мой взгляд. — Бай-ху не пройдёт сквозь него.

Я хотела спросить, что это за барьер. Откуда он взялся. Почему я вижу его. Но вопросы путались в голове, как нитки в корзине для рукоделия, и я не могла вытянуть ни одного. Вместо этого я опустила глаза и вдруг заметила платье. Красное, шёлковое, расшитое золотыми нитями. Золотые цветы переливались в лунном свете, словно живое пламя, застывшее на ткани. Я никогда не носила такой одежды. Даже видела такую лишь однажды — на дочери главы уезда, проезжавшей через Хайлань. Мои пальцы, всё ещё бледные и чужие, коснулись вышивки, и я вздрогнула.

— Почему... — начала я и замолчала. В горле стоял ком. — Почему я...

Шэнь И переглянулся с Мэйлин. Та чуть заметно качнула головой — не сейчас.

— Ты была без сознания, — сказал он ровно, но его пальцы нервно теребили край рукава. — Мы принесли тебя к алтарю, чтобы... чтобы помочь. Ты чуть не умерла у меня на руках. Помнишь?

Я помнила. Его плечо под моей щекой, наступившую тишину. Но это не объясняло ни платья, ни барьера, ни того странного, почти невыносимого чувства, что внутри меня что-то изменилось. Что-то, чего я не могла назвать.

— Я вижу магию, — прошептала я, глядя на свои руки. — Раньше я не могла. Мой дар... он всегда был слабым. А теперь я вижу её так ясно, будто...

— Ты чуть не умерла, — мягко повторила Мэйлин, и в её голосе прозвучала странная, непривычная нежность. — Иногда такое... пробуждает скрытые силы. Не спрашивай сейчас. Просто поверь, что всё будет хорошо.

Я подняла на неё глаза. Мэйлин, древняя девятихвостая лиса, существо, которое видело рождение и гибель империй, смотрела на меня с сочувствием, но без жалости. И я поняла, что она знает больше, чем говорит. Они оба знают. Но не скажут.

— Идём, — Мэйлин взяла меня за руку. — Сю ждёт нас дома.

Она произнесла это таким тоном, что я не смогла отказать.



Отредактировано: 20.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять