Срок действия волшебства

Глава 6.3

Когда вернулась в лавку, солнце уже стояло высоко.

Чувствовала себя так, будто не спала несколько дней, но на сердце было легче. Я сделала всё, что могла для Оливера. Но спокойствие длилось недолго. У дверей лавки ждала целая толпа. Люди переговаривались, с любопытством разглядывая меня.

Первым с жалобами ввалился старый мельник.

— Мисс Элинор, — с порога начал он, размахивая руками. — Ваша настойка от болей в пояснице совсем не помогает! Выпил весь флакон, а теперь по ночам мне кажется, что я превращаюсь в мельничный жёрнов!

Я вздохнула, стараясь вспомнить, что именно ему давала и когда примерно это было.

— Вы, наверное, много работали на мельнице, поэтому сегодня мы попробуем кое-что другое. Дам вам новую настойку. И она поможет, только если вы будете пить её не стаканами, а по одной чайной ложке. И не забывайте про отдых.

— Так, я же не стаканами, я из кружки! — возмущённо произнёс он.

Следующей была местная сплетница миссис Пламмер. Женщина пришла не столько за травами, сколько за последними новостями.

— Мисс Блэквуд, — прошептала она, наклонившись ко мне так близко, что я чувствовала запах её сиреневых духов. — Мне нужен отвар, чтобы мой кот по ночам не воровал соседские сосиски. И скажите, какие отношения вас связывают с инспектором? Многие жители видели, как вы шли в обнимку.

Я почувствовала, как по моим щекам пробегает краска.

— Что касается вашего кота, — сказала я, — зелья от воровства не существует. Но у меня есть отвар, который успокоит кота и сделает его сон более глубоким. Тогда он не будет бродить по ночам. Просто добавьте пару капель в еду. А отношения с инспектором... — я замолчала на мгновение, собираясь с мыслями. — Это наше личное дело, миссис Пламмер. А сейчас, если вы не против, я должна работать.

Пока обслуживала посетителей, до меня начали долетать обрывки разговоров, тихий шепот. Женщины, стоявшие в очереди, бросали на меня любопытные взгляды.

— Я слышала, она его околдовала, — прошептала одна.

— А то! Я видела, как он вчера выходил из лавки, злой, как старый чёрт, а сегодня уже не расстаётся с ней! — подхватила другая.

Не обращать внимания на их слова было сложно. Мои щёки горели, а сердце бешено колотилось в груди. Казалось, что я слышу только их голоса, а не собственные мысли. Должно быть, многие видели нас, когда мы возвращались из леса, и теперь по всей деревне разносились глупые сплетни.

Что, если слухи дойдут до Оливера? Теперь он наверняка рассердится на меня за эту глупую болтовню. Каждое слово пронзало меня, как острый нож, и я с ужасом осознавала, что слухи могут разрушить то хрупкое доверие, которое с таким трудом удалось выстроить. Инспектор опять начнет подозревать меня в краже редких трав?

Солнце медленно клонилось к закату, раскрашивая небо в багровые оттенки. После ухода последнего посетителя я села за прилавок, привалившись спиной к полкам с травами, и попыталась разобраться в своих мыслях. Окружавшие меня запахи тимьяна и ромашки, обычно успокаивающие, теперь казались горькими. Мисс Роуз так и не вернулась, а Бисквит и Шепот, изнуренные шумом и суетой, отсыпались.

Мои руки дрожали от усталости, а сердце все еще бешено колотилось от разговоров и сплетен, которые долетали до меня в течение всего дня.

Хлебая теплый чай, думала об Оливере. Что с ним? Подействовало ли зелье? Не стало ли ему хуже? Я боялась, что он, узнав о сплетнях, рассердится на меня, но сильнее этого страха было чувство долга. Но и оставить его без помощи, попросту не могла. Совесть ведь изнутри сожрет.

Раны на моем теле все еще болели, но они не могли стать оправданием бездействия.

Наконец, когда за окном уже совсем стемнело, и на небе появились первые звёзды, поняла, что не могу сидеть здесь сложа руки. Что бы ни случилось, я должна узнать, как там Оливер. Под покровом ночи смогу незаметно проскользнуть мимо домов, чтобы не стать новой темой для разговоров.

Я тихонько встала, взяла небольшой рюкзак, в который положила еще одну баночку с зельем и несколько чистых полотняных лоскутов. Бисквит и Шепот даже не проснулись. Открыла дверь и, поёжившись от ночного холода, вышла на улицу. Единственным моим желанием было поскорее добраться до дома Оливера.



Отредактировано: 04.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять