(старинная) Лилия для Морского Чудовища

Глава 6

К тому моменту, как я привела себя в порядок, Ихтиарис успел накрыть на стол. Богатый, надо отметить, стол. Кроме нескольких видов икры, ломтиков соленой рыбы и странного вида варенья из водорослей были здесь и более «земные» угощения. Хлеб, нарезанный тонкими ломтиками, баранки и леденцы без фантиков.

— Милости прошу! — советник отодвинул для меня стул.

Моего изменившегося вида он как будто бы не заметил. Не обратил внимания. Быть может, потому, что изначально видел гораздо больше и лучше. Отчетливее, чем его повелитель, так точно.

— Вижу-вижу твое удивление, — улыбнулся он и довольно пригладил бороду. — Порадовала ты меня своим поведением и рассуждениями. Вот я и решил порадовать тебя. Вот, кстати, еще один от меня подарочек.

Он подошел к деревянному шкафу и начал медленно распахивать дверки, демонстрируя содержимое. Крупы, мука, овощи, вяленое мясо. О, а вот это неожиданно! Один из шкафов изнутри выглядел как просторный холодильник. В нем на льду лежала свежая рыба и морские деликатесы.

— Угощайся, — предложил Ихтиарис. — Ни в чем себе не отказывай. Поправляй здоровье.

Ага, значит, излишнюю худобу и бледность он все-таки заметил. Недаром этот человек-рыба носит звание советника. Мудр и опытен, этого не отнять.

— Благодарю от всей души, — произнесла я, понимая, что далеко не каждую невесту встречают подобным образом.

— Если чего еще понадобится, спрашивай, не стесняйся, — окончательно растрогал меня Ихтиарис. — Но только, чур, не шалить. Людей не пугать. Они сюда, конечно, редко добираются, но на всякий случай. Ближайшее поселение в трех тысячах шагов отсюда. Ни мне, ни, тем более, повелителю лишние хлопоты не нужны.

— Понимаю, — согласилась я, разливая травяной чай по чашкам. — Но в мои планы так-то и не входило никого пугать. Одно мне скажите, советник: кто я теперь?

Чего и говорить, этот вопрос интересовал меня очень-преочень. Опять-таки, раз у советника возникли предположения, будто я могу каким-то образом навредить людям, значит, я могу. Чисто теоретически.

Ихтиарис пожал плечами. При его необычной комплекции (или будет правильней сказать комплектации?) выглядело это довольно забавно.

— Водяница, мавка, лобаста, лоскотуха, — советник предложил несколько вариантов. — Что тебе больше подходит? Люди по-разному величают. Но чаще именуют просто русалками.

— Но я ведь не русалка, — заподозрила я. Все потому, что видела настоящих. — Постойте… У меня ведь не отрастет хвост?

— Ни в коем случае! — объявил Ихтиарис, шумно прихлебнув чай.

— Значит, в воду мне теперь ход закрыт? — снова предположила я. — Или дышать теперь нет необходимости? Вообще, со мной что-то странное творится. То дышу, то нет. То слышу собственное сердце, то перестаю.

— Это нормально, — успокоил советник. — Только первые ощущения. Организм перестраивается к новой жизни. Вскоре пройдет. Сможешь спокойно находиться как в воде, так и на суше.

Хорошо устроилась, ничего не скажешь.

Тишина и покой. Кругом ни души. Никто не зовет, ничего не требует. Осталось одно — уговорить Ихтиариса не рассказывать обо мне повелителю. Мне его внимание без надобности.

— Можно мне вас кое о чем попросить? — решилась я.

Ихтиарис отставил опустевшую чашку и, сложив руки на столе, внимательно посмотрел на меня своими умными глазами:

— Говори. Так и думал, что это случится. Не бывают утопленницы такими добрыми, ласковыми и заботливыми. Если и делают что, то с умыслом. Каких, рыба моя, сокровищ ты хочешь? Царские палаты? Камней самоцветных? Может, жениха людского рода?

— Да нет же!.. — ворчливо отмахнулась я. — Ничего из перечисленного мне не нужно. Я благодарна без меры уже за то, что получила. А просить о другом хочу. Будьте так добры, советник, не рассказывайте повелителю, что видели меня такой. Ну… Без тины и слизи.

Взгляд Ихтиариса изменился, став из сурового ошеломленно-радостным. Советник усмехнулся в бороду. А после зачем-то меня потрогал. Как будто убеждаясь, что я настоящая.

— Н-да-а-а, — протянул он задумчиво. — Давно меня никто так не удивлял, как ты, дева. Точнее будет сказать — никогда. Вот только врать повелителю я не могу. Так что не пообещаю.

— Так не надо врать, — заметила я. — Вы ведь можете не говорить, если не спросит?

Ихтиарис устремил взгляд к потолку. Пригладил бороду и медленно кивнул:

— Могу. Если не спросит.

— Вот и славно! — обрадовалась я. — Ваш Диран Максимилиан Четвертый обо мне и не вспомнит, уверена. У него без меня невест хватает. Спасибо вам огромное за все, Ихтиарис. Вовек вашу доброту не забуду.

Окончательно растроганный и изумленный, на прощание советник оставил мне в дар зеркальце. Как то, что было у русалок. Показал, как им воспользоваться, чтобы с ним связаться. Предупредил, что это на крайний случай.

Но я и не собиралась лишний раз навязываться и рисковать внезапно обретенным счастьем. Меня все более чем устраивало.

Проводив Ихтиариса, как доброго друга, занялась ревизией.

Нашла все необходимое для жизни. Помимо еды, снабдили меня древесным углем, запасами спичек, одеждой и обувью. Даже сапоги нашлись наподобие резиновых. И плащ широченный с капюшоном, в который можно закутаться с ног и до головы. Им-то я и воспользовалась, когда вышла на улицу.



Отредактировано: 02.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять