Я почти не спала, вздрагивая от каждого скрипа половицы, от каждого завывания ветра за стрельчатым окном.
Утро встретило меня тяжелой головой и свинцовой усталостью. Служанка с испуганными глазами лани, вошла с подносом и замерла, увидев мой осунувшийся вид. Она быстро опустила взгляд, пролепетала что-то о завтраке и постаралась исчезнуть так же тихо, как появилась. Весь замок, казалось, затаил дыхание. Каждый взгляд, брошенный на меня в коридоре, казался оценивающим. Придворные дамы шептались за веерами, кавалеры бросали любопытные, а порой и насмешливые взгляды.
Именно в этот момент, когда я, ковыряя вилкой безвкусный омлет в общей столовой для претенденток, чувствовала себя максимально одинокой и уязвимой, появился он. Принц Геральд.
Все девушки мгновенно выпрямили спины, их лица приняли подобострастные выражения. Даже язвительная Драника, сидевшая во главе стола, изобразила на лице некое подобие томной улыбки.
Но Геральд не смотрел ни на кого из них. Его взгляд, намеренно игнорируя всех остальных, был прикован ко мне.
- Леди Анастасия, - его голос, бархатный и глубокий, заставил замолкнуть даже звон столовых приборов. - Вы выглядите так, словно провели ночь в объятиях Морфея, сражаясь с легионом гоблинов. Надеюсь, вышли победительницей?
Я подняла на него тяжелый взгляд.
- Ваше Высочество, гоблины были бы приятной сменой обстановки.
На его губах заиграла довольная улыбка.
- Вот за это вы мне и нравитесь, - он подошел ближе, его присутствие мгновенно создало вокруг нас невидимый круг, интимное пространство, в которое никто не смел вторгнуться. - В вас есть огонь. И я не позволю никому его затушить.
Он говорил это достаточно громко, чтобы слышали все.
- А чтобы развеять ваше мрачное настроение, я предлагаю вам нечто куда более приятное, чем эта унылая трапеза, - продолжил он уже тише, наклонившись ко мне. - Вы когда-нибудь летали по-настоящему, леди Анастасия?
Я непонимающе моргнула.
- В смысле, на самолете?
Он рассмеялся, и этот смех был таким заразительным, что я против воли почувствовала, как уголки губ ползут вверх.
- Я понятия не имею, что такое «самолет», но звучит интригующе. Нет, я говорю о настоящем полете. Верхом. Пойдемте, я покажу вам лучшие конюшни во всем королевстве.
Он протянул мне руку. И я, под гипнотическим взглядом его синих глаз, под завистливыми взглядами других девушек, вложила свою ладонь в его. Его пальцы тут же крепко, собственнически сжались. В тот момент я позволила себе поверить ему.
***
Королевские конюшни поражали воображение. Это был не просто сарай для лошадей, а настоящий дворец из резного камня и темного дерева. В каждом стойле стояли скакуны, один краше другого - вороные, как ночь; гнедые, отливающие медью; белоснежные, словно сотканные из лунного света.
Геральд вел меня вдоль длинного ряда, с гордостью рассказывая о каждой лошади. Он знал их родословные, их привычки, их победы на турнирах. Слуги кланялись ему до земли, и он отвечал им мимолетным кивком, не замедляя шага. Его внимание было полностью поглощено мной и демонстрацией своего богатства.
- А вот и наши красавцы, - он остановился перед двумя стойлами в самом конце. В одном стоял могучий вороной жеребец с белой звездой во лбу. - Это Гром. Мой боевой конь. Характер у него под стать имени. Но для вас, леди, у меня есть нечто особенное.
Он открыл соседнее стойло. Оттуда на меня взглянула изящная белая кобыла с огромными, умными глазами цвета темного меда. Ее грива была такой длинной и шелковистой, что казалась сотканной из серебряных нитей.
- Ее зовут Заря. Она быстра, как ветер, и послушна, как ягненок. Думаю, вы поладите.
Что-то торкнуло меня. Я ничего не помнила о падании с лошади, но боль в моем теле фантастически о этом напоминало. Я с опаской протянула руку и коснулась бархатной морды кобылы. Она доверчиво ткнулась мне в ладонь, и мое сердце растаяло.
- Она прекрасна, - выдохнула я.
- Не прекраснее ее всадницы, - тут же отозвался Геральд. - Не бойтесь в этот раз Вы не упадете.
Нас оседлали за считанные минуты. Я с ужасом уставилась на дамское седло, которое казалось мне орудием пытки. Как, скажите на милость, можно удержаться на лошади, сидя боком?
Геральд, заметив мое смятение, лишь усмехнулся.
- Не волнуйтесь, я буду рядом. Заря не даст вам упасть.
Он легко подсадил меня в седло, его руки на мгновение задержались на моей талии, посылая по телу волну тепла. Затем он вскочил на своего Грома, и мы выехали из ворот замка.
Это было волшебно. Ощущение полета, о котором он говорил, было не преувеличением. Мы неслись по зеленым лугам, окружавшим замок, ветер трепал волосы, выбивая их из сложной прически, и я чувствовала себя по-настоящему живой и свободной.
Геральд скакал рядом, управляя своим жеребцом с невероятной легкостью. Он смеялся, глядя на мой восторг, и в эти моменты он не казался мне избалованным принцем.
Мы остановились на вершине холма, с которого открывался захватывающий вид на замок и столицу у его подножия. Город раскинулся в долине, окруженный могучей стеной, а над ним, словно страж, возвышался замок с его бесчисленными башнями и шпилями.
- Нравится? - спросил Геральд, спрыгивая с коня и подходя ко мне, чтобы помочь спуститься.
Он стоял так близко. Он был так уверен в себе, в своем будущем, в своей власти. И он предлагал мне разделить все это с ним. Голова кружилась то ли от быстрой скачки, то ли от его слов.
- Почему я? - вырвалось у меня. - Здесь столько девушек из знатных родов. Красивых, обученных…
- Они скучные, - отрезал он. - Они похожи друг на друга, как две капли воды. Говорят то, что я хочу услышать. Делают то, чего от них ждут. А вы… вы смотрите на меня так, будто пытаетесь решить сложную задачу. Мне нужна не покорная овечка, Анастасия. Мне нужна львица.
Он протянул руку и убрал с моего лица выбившуюся прядь волос. Его прикосновение было легким, почти невесомым, но по моей коже пробежали мурашки.
#64173 в Любовные романы
#20165 в Любовное фэнтези
#37178 в Фэнтези
#11769 в Приключенческое фэнтези
детектив, любовь и страсть, отбор
16+
Отредактировано: 22.11.2025