Стеклянная роза

1 Глава

Ох, это было шумное место. Вокруг много людей, которые пытаются продать или же купить какой-то товар. Этот рынок - чудесное место. Тут можно найти буквально всё, начиная от всякой мелочи, заканчивая нечистью. Да, вы не ослышались, нечистью. Ну, по крайней мере, именно так их называли люди. В мире много разных существ, и ни для кого это не секрет. Самые опасные - вампиры, а самые безобидные - феи. Будет сложно перечислить всех существ, их очень много. Самые привлекательные среди них - девятихвостые лисы. Иногда их даже продавали на рынке, но стоили они недешево, ведь их довольно-таки сложно поймать. Именно за девятихвостым и пришла Каори.

Юная леди была одета в темно-зеленое платье, которое уже немного износилось. Ткань не была качественной, что уж там говорить о цене. Тонкая ткань закрывала руки и ноги, в нижней части тела расстилалась небольшими волнами. Рукава были длинными и объемными, они напоминали крылья орла. На талии виднелся кожаный коричневый корсет, который был затянут нитями золотистого оттенка. Её плечи были покрыты каштановыми, волнистыми волосами, доходившими до её талии. У Каори был маленький кукольный носик, кончик которого был немного приподнят вверх. Форма лица напоминала овал, хоть и виднелись небольшие щеки. Глаза же имели цвет прекрасного изумруда. Её глаза выглядели великолепно. Не каждый день встретишь человека с такими яркими глазами. Я бы не сказала, что девушка чем-то сильно отличалась от остальных, но всё же было что-то необычайно привлекательное в её внешности.

Каори зашла в одну из палаток на рынке. Здесь стоял тяжелый воздух, смешанный с пылью. Столы, полки, коробки - всё это было покрыто пылью. Каори оглянулась вокруг и увидела низенького дедушку, который скорее всего и был торговцем. Его волосы, кажется, посивели уже очень давно. Было сложно сдержать смех при виде его короткой бородки, которую он как будто намеренно стриг, чтобы оставалась именно эта длина. Девица продолжила метаться взглядом туда-сюда и увидела огромную клетку, в которой сидел парень. У него были черные, как уголь волосы средней длины. Слегка волнистые пряди спадали ему на лицо, некоторые падали на глаза. Форма волос напоминала каскад. Самые длинные пряди спадали ему на плечи.

Если быть честным, этот парень совсем не выглядел милым. Он казался ужасающим. Как будто прямо сейчас готов разорвать девушку на части, хоть и был прикован к клетке. Лис был одет в восхитительное кимоно. Основная ткань была черной, легкой, качественной и изящной. Рукава же сделаны из белой ткани. Внутренняя часть черная. На плечах были небольшие вырезы, которые выставляли на показ его светлую кожу. Пояс-оби сделан из плотной ткани глубокого тёмно-бирюзового оттенка, перевязанный тонким шнуром, который был украшен золотистой бабочкой и цепью. Длинные широкие рукава ниспадают воздушными волнами, а по краям виднелись необычные узоры, напоминающие огонь. Они были того же цвета, что и пояс. На шее виднелась золотая цепь.

Видеть золотистые украшения на девятихвостых лисах никогда не было чем-то удивительным. Торговцы никогда не забирали украшения у лисов, ведь именно они говорили о статусе и силе лиса. На самой вершине были те, у кого как раз и были золотые украшения. Такие лисы стояли дороже всего, ведь обладали сильными способностями. Их редко удавалось уловить для продажи. Уже ниже были девятихвостые, у которых украшения сделаны из серебра. Они не были слабыми, но и не были слишком сильными. Лисы, у которых и вовсе не было украшений в основном использовались как слуги.

Парень приподнял голову и косо посмотрел на Каори. Его глаза, которые напоминали черную пропасть, смотрели прямо в душу. Этот взгляд вызывал мурашки по коже. По его мимике было сразу ясно, что он не доволен ситуацией, в которой оказался.

Торговец: Милая леди, неужели вы пришли, чтобы купить себе лиса?

Каори: Да, всё верно.

Торговец: Ох, знаете, вам лучше поискать себе лиса в другом месте. Этот слишком опасный, он вас и убить может. Да и сам по себе он грубый, никто не хочет его покупать.

Каори ещё раз взглянула на лиса и задумалась. Кажется, продавец был прав. Только переступив порог палатки, сразу же ощутилась тяжелая атмосфера. Взглянув только раз на этого лиса, сразу становилось ясно, что он не из вежливых существ. Вот только этот лис был определенно сильным. Об этом говорили его украшения. А это именно то, что нужно Каори.

Каори: Всё нормально, я с ним справлюсь. Я покупаю его.

Лис лишь недовольно фыркнул и закатил глаза. Торговец не спорил с Каори, всё же ему нужны были деньги. И что будет дальше с девушкой, его не очень волновало. По крайней мере, он её предупредил об опасности этого существа.

Каори протянула продавцу мешочек с золотыми монетами. Старик открыл небольшой кусок ткани, чтобы посмотреть, сколько там монет. Его губы изогнулись в удовлетворенной ухмылке. Этих денег ему хватит надолго. Он кивнул девице в знак того, что он принимает оплату. Торговец достал что-то маленькое из своего кармана и протянул Каори. Это оказался тканевый мешочек, который был туго завязан веревкой. Было сложно сказать, что находится внутри. Спустя несколько секунд старик заговорил.

Торговец: Держи этот мешочек всегда при себе, и ни в коем случае не позволяй лису его забрать у тебя. С помощью этого мешка ты сможешь контролировать девятихвостого. Если он не будет слушаться тебя, тогда просто сожми ткань, и ему станет невыносимо больно. Он не сможет от тебя уйти, пока мешок находится в твоих руках. А даже если и попытается, тогда сразу умрет, когда отойдет от него слишком далеко, – старик замолчал на несколько секунд, а после продолжил. – Ты всё запомнила?

Каори: Да, я всё запомнила.

Старец отдал девятихвостого его владелице - Каори, и они вышли из палатки. В это время лис недовольно вилял хвостом. Он был недоволен тем, что его продали как какое-то домашнее животное. Каори взглянула на его недовольную гримасу и вздохнула.

Каори: Итак, раз я тебя купила, тогда должна знать твоё имя.



Отредактировано: 02.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять