Баилс и Даирс замерли, когда в кабинет с шумом ворвались пятеро взбудораженных мальчишек. Первый поднялся из‑за массивного дубового стола и шагнул навстречу гостям, слегка разведя руки в жесте сдержанного удивления. Второй попытался улыбнуться, но его взгляд остался настороженным, пальцы непроизвольно стукнули по подлокотнику кресла.
— Добрый вечер, — вежливо произнёс Колин, стараясь сгладить резкость их появления.
— Мы хотим поговорить о переводе трёх учеников в «Стэллу», — твёрдо заявил Рой, выступая вперёд.
Баилс переглянулся с Даирсом. Между ними повисла короткая пауза.
— Ученики закреплены за школами с начала года. Перевод возможен лишь в крайних случаях… — медленно произнёс Даирс.
— Сегодняшний инцидент на экзамене по зельям — как раз такой случай, — резко вставил Грей.
Баилс покачал головой:
— В Магическом мире всякое случается. Ученик жив — и это главное. Ничего необычного я тут не вижу.
Колин опустил взгляд и сжал кулаки: «У нас должно получиться. Давай, Танцор, твоя очередь».
И, словно услышав его мысли, Кларк заговорил:
— В Золотой книге чётко сказано: каждая школа обязана иметь Обов и медблок, — он достал отпечаток Золотой книги и ткнул пальцем в нужный абзац. — Исключение возможно только в одном случае: если все согласны на отклонения от правил.
Он протянул книгу Баилсу, но директор лишь слегка коснулся края страницы, не беря её в руки.
— Перевод, значит? — Даирс внимательно оглядел ребят, задержав взгляд на каждом. — И вы готовы к тому, что «Стэлла» живёт по своим правилам?
— Мы и сами не следуем общим правилам, — отрезал Грей, сверкнув взглядом.
Ребята выпрямились и молча уставились на директоров, ожидая их решения.
— Ладно... — нехотя выдохнул Даирс. — Но вам придётся сдать экзамены по всем предметам.
— Принимаем, — коротко кивнул Кларк.
Баилс потёр виски, будто пытаясь унять головную боль, а Даирс, напротив, сдержанно улыбнулся.
— А можно нам всем жить в одной комнате? — внезапно выпалил Сэмми, глаза загорелись надеждой.
— Вместе? Пять учеников? — удивился Баилс, приподняв брови.
— Шесть, — спокойно поправил Грей.
Директора обменялись взглядами. Даирс молча открыл массивный журнал и углубился в изучение строк. Возникла тишина, в которой слышался лишь равнодушный шелест страниц.
Только сейчас Колин смог разглядеть кабинет по‑настоящему. Помещение словно раскололось на две реальности. Слева — зелёные тона: мягкие, успокаивающие, будто утренний туман над лугом. Справа — коричневые оттенки: глубокие, землистые, напоминающие о вековых дубах.
В каждой зоне располагались письменный стол, стул и ряд фотографий. Они повторялись зеркально, словно отражение в двух мирах. Казалось, здесь сошлись две системы правил, пытающиеся ужиться под одной крышей.
— У нас нет свободных комнат, — вздохнул Баилс, приближаясь к брату.
— А вот эта? — Даирс указал на страницу журнала. — Она пустует с прошлого семестра.
— Но она же… — начал Баилс, но замолчал под настойчивым взглядом.
— Какая им разница? — отрезал Даирс.
— А кровать? Их всего пять, — не сдавался Баилс.
— Наколдуем ещё одну. Проблема? — легко бросил Даирс.
Баилс потёр подбородок и наконец кивнул.
— Ребята, — Даирс развернулся к ученикам, на лице застыла натянутая улыбка. — Можем расселить вас по разным комнатам. Или поселить вместе, но... в комнате для девочек.
Баилс хмыкнул и добавил, пожав плечами:
— Дверь розовая. Ну и что?
На мгновение повисла пауза. Затем Грей не выдержал и усмехнулся.
— Серьёзно? — переспросил он. — Комната для девочек?
— Нам всё равно! — выпалил Сэмми, выходя вперёд. — Для девочек — так для девочек. Главное, чтобы вместе!
Остальные закивали, переглядываясь и сдерживая улыбки. Колин незаметно выдохнул, пальцы, наконец, выпрямились
— Хорошо. Мы поговорим с преподавателями. Завтра начнёте сдавать экзамены, — объявил Даирс.
— Мы с Колином пропустили сегодня Историю… — добавил Рой, оглянувшись на друга.
— Сдадите вместе с друзьями, — с готовностью отозвался Баилс.
— Спасибо! — выдохнули ребята хором. В голосах звенела искренняя благодарность.
Выйдя из кабинета, они едва сдерживали радость. Ещё вчера Колин не мог представить, что снова будет учиться с друзьями. А сегодня «Стэлла» объединила всех Ястребов.
Ребята бросились искать Майка. Найдя его в спальне, наперебой затараторили:
— Кларк всё устроил!
— Мы снова вместе!
— Как хорошо, что здесь нет Обов!
— Готов переехать в лучшую комнату?
— Директора за тебя так переживали, что всё разрешили!
Майк обвёл друзей взглядом, брови поползли вверх.
— Ничего не понял, — признался он с растерянной улыбкой.
Грей подошёл, его глаза сияли от радости.
— Нас перевели в «Стэллу». И разрешили жить вместе, в самой классной комнате. Собирай вещи, идём.
— Ого. Как вы это сделали? — всё ещё не веря, спросил Майк.
— Танцор нашёл способ, — подмигнул Грей.
Через несколько минут ребята вышли в коридор. Колин глубоко вдохнул, на губах расцвела улыбка. Мечта исполнилась — спустя месяцы ожидания.
Но когда он переступил порог новой комнаты, улыбка застыла. Он замер, широко раскрыв глаза. Остальные тоже остановились, разом умолкнув.
Пол укрывал мягкий ковёр с высоким ворсом. Стены украшали нарисованные бабочки, порхающие над цветами. Их крылья были из кружева, а цветы казались живыми. Потолок превратился в небосвод с парящими птицами. Их щебетание было слышно даже сейчас.
Кровати были застелены покрывалами с пятью маленькими подушками. На наволочках виднелись лесные обитатели: от зайца до совы. А на одеяле сидела мягкая игрушка, глядя глазами‑пуговками на новых жильцов.
— Никогда не видел столько розового, — прищурился Рой, почесав затылок.
— Рюшечки да бантики, — хмыкнул Кларк с лёгкой иронией.
#8530 в Молодежная проза
#2453 в Подростковая проза
#34926 в Фэнтези
#2165 в Магическая академия
перемещение во времени, дружба и любовь, волшебство и волшебн...
16+
Отредактировано: 10.04.2026