Стеклянная тюрьма

Глава 34

Баилс и Даирс замерли, когда в кабинет с шумом ворвались пятеро взбудораженных мальчишек. Первый поднялся из‑за массивного дубового стола и шагнул навстречу гостям, слегка разведя руки в жесте сдержанного удивления. Второй попытался улыбнуться, но его взгляд остался настороженным, пальцы непроизвольно стукнули по подлокотнику кресла.

— Добрый вечер, — вежливо произнёс Колин, стараясь сгладить резкость их появления.

— Мы хотим поговорить о переводе трёх учеников в «Стэллу», — твёрдо заявил Рой, выступая вперёд.

Баилс переглянулся с Даирсом. Между ними повисла короткая пауза.

— Ученики закреплены за школами с начала года. Перевод возможен лишь в крайних случаях… — медленно произнёс Даирс.

— Сегодняшний инцидент на экзамене по зельям — как раз такой случай, — резко вставил Грей.

Баилс покачал головой:

— В Магическом мире всякое случается. Ученик жив — и это главное. Ничего необычного я тут не вижу.

Колин опустил взгляд и сжал кулаки: «У нас должно получиться. Давай, Танцор, твоя очередь».

И, словно услышав его мысли, Кларк заговорил:

— В Золотой книге чётко сказано: каждая школа обязана иметь Обов и медблок, — он достал отпечаток Золотой книги и ткнул пальцем в нужный абзац. — Исключение возможно только в одном случае: если все согласны на отклонения от правил.

Он протянул книгу Баилсу, но директор лишь слегка коснулся края страницы, не беря её в руки.

— Перевод, значит? — Даирс внимательно оглядел ребят, задержав взгляд на каждом. — И вы готовы к тому, что «Стэлла» живёт по своим правилам?

— Мы и сами не следуем общим правилам, — отрезал Грей, сверкнув взглядом.

Ребята выпрямились и молча уставились на директоров, ожидая их решения.

— Ладно... — нехотя выдохнул Даирс. — Но вам придётся сдать экзамены по всем предметам.

— Принимаем, — коротко кивнул Кларк.

Баилс потёр виски, будто пытаясь унять головную боль, а Даирс, напротив, сдержанно улыбнулся.

— А можно нам всем жить в одной комнате? — внезапно выпалил Сэмми, глаза загорелись надеждой.

— Вместе? Пять учеников? — удивился Баилс, приподняв брови.

— Шесть, — спокойно поправил Грей.

Директора обменялись взглядами. Даирс молча открыл массивный журнал и углубился в изучение строк. Возникла тишина, в которой слышался лишь равнодушный шелест страниц.

Только сейчас Колин смог разглядеть кабинет по‑настоящему. Помещение словно раскололось на две реальности. Слева — зелёные тона: мягкие, успокаивающие, будто утренний туман над лугом. Справа — коричневые оттенки: глубокие, землистые, напоминающие о вековых дубах.

В каждой зоне располагались письменный стол, стул и ряд фотографий. Они повторялись зеркально, словно отражение в двух мирах. Казалось, здесь сошлись две системы правил, пытающиеся ужиться под одной крышей.

— У нас нет свободных комнат, — вздохнул Баилс, приближаясь к брату.

— А вот эта? — Даирс указал на страницу журнала. — Она пустует с прошлого семестра.

— Но она же… — начал Баилс, но замолчал под настойчивым взглядом.

— Какая им разница? — отрезал Даирс.

— А кровать? Их всего пять, — не сдавался Баилс.

— Наколдуем ещё одну. Проблема? — легко бросил Даирс.

Баилс потёр подбородок и наконец кивнул.

— Ребята, — Даирс развернулся к ученикам, на лице застыла натянутая улыбка. — Можем расселить вас по разным комнатам. Или поселить вместе, но... в комнате для девочек.

Баилс хмыкнул и добавил, пожав плечами:

— Дверь розовая. Ну и что?

На мгновение повисла пауза. Затем Грей не выдержал и усмехнулся.

— Серьёзно? — переспросил он. — Комната для девочек?

— Нам всё равно! — выпалил Сэмми, выходя вперёд. — Для девочек — так для девочек. Главное, чтобы вместе!

Остальные закивали, переглядываясь и сдерживая улыбки. Колин незаметно выдохнул, пальцы, наконец, выпрямились

— Хорошо. Мы поговорим с преподавателями. Завтра начнёте сдавать экзамены, — объявил Даирс.

— Мы с Колином пропустили сегодня Историю… — добавил Рой, оглянувшись на друга.

— Сдадите вместе с друзьями, — с готовностью отозвался Баилс.

— Спасибо! — выдохнули ребята хором. В голосах звенела искренняя благодарность.

Выйдя из кабинета, они едва сдерживали радость. Ещё вчера Колин не мог представить, что снова будет учиться с друзьями. А сегодня «Стэлла» объединила всех Ястребов.

Ребята бросились искать Майка. Найдя его в спальне, наперебой затараторили:

— Кларк всё устроил!

— Мы снова вместе!

— Как хорошо, что здесь нет Обов!

— Готов переехать в лучшую комнату?

— Директора за тебя так переживали, что всё разрешили!

Майк обвёл друзей взглядом, брови поползли вверх.

— Ничего не понял, — признался он с растерянной улыбкой.

Грей подошёл, его глаза сияли от радости.

— Нас перевели в «Стэллу». И разрешили жить вместе, в самой классной комнате. Собирай вещи, идём.

— Ого. Как вы это сделали? — всё ещё не веря, спросил Майк.

— Танцор нашёл способ, — подмигнул Грей.

Через несколько минут ребята вышли в коридор. Колин глубоко вдохнул, на губах расцвела улыбка. Мечта исполнилась — спустя месяцы ожидания.

Но когда он переступил порог новой комнаты, улыбка застыла. Он замер, широко раскрыв глаза. Остальные тоже остановились, разом умолкнув.

Пол укрывал мягкий ковёр с высоким ворсом. Стены украшали нарисованные бабочки, порхающие над цветами. Их крылья были из кружева, а цветы казались живыми. Потолок превратился в небосвод с парящими птицами. Их щебетание было слышно даже сейчас.

Кровати были застелены покрывалами с пятью маленькими подушками. На наволочках виднелись лесные обитатели: от зайца до совы. А на одеяле сидела мягкая игрушка, глядя глазами‑пуговками на новых жильцов.

— Никогда не видел столько розового, — прищурился Рой, почесав затылок.

— Рюшечки да бантики, — хмыкнул Кларк с лёгкой иронией.



Отредактировано: 10.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять