Стеклянная тюрьма

Глава 74

Колин взглянул на Майка. Тот не отрываясь смотрел на Хидако. В глубине его глаз мелькнул страх, но кулаки сжались. Медленно, будто против воли, Майк отступил на шаг.

— Перестаньте его шантажировать! — голос Грея прорвал напряжённую тишину.

Хидако неприятно улыбнулась.

— Не лезь не в своё дело, мальчик, — процедила она. — Ну что, Майк, ты решил?

Сэмми побледнел так резко, что на его коже проступили капли холодного пота. Кларк бросил на Майка встревоженный взгляд, который словно говорил: «Не поддавайся».

— Тёмные волшебники не должны воевать со светлыми, — твёрдо произнёс Майк. — Среди них нет слабых и сильных. Они равны.

— Ты ошибаешься! Отдай мне шар! — голос Хидако зазвенел.

— Ни за что.

Хидако ухмыльнулась. Её презрительный взгляд скользнул по лицам Ястребов.

— Великолепная шестёрка… Ну что, сразимся? Я ведь не просто оборотень. Я — мастер зелий. И они сделали меня той, кого не победить!

В ту же секунду её тело начало меняться. Ребята инстинктивно отступили, не отрывая глаз от жуткого превращения.

Хидако становилась гусеницей — но не такой, какую они представляли. Её чёрные глаза вращались во все стороны, ловя каждое движение. Множество маленьких лапок облепили брюшко. Кожа мерцала желтоватым блеском, словно покрытая ядовитой росой.

Гусеница стремительно росла. И вскоре она дотянулась до потолка, нависла над ребятами, закрыв собой свет.

— Танцор, что ты там говорил про баночку? — прошептал Грей, оборачиваясь к Кларку.

Тот сглотнул и лишь беспомощно покачал головой.

— Почему она такая огромная? — тихо спросил Рой. — Я не то чтобы испугался… Просто очень интересно.

— Видимо, выпила какое‑то зелье, — предположил Майк. — Может, даже не одно.

— Так… Какой у нас план? — Сэмми обернулся к друзьям. Его губы дрогнули.

— Давайте попробуем её оглушить, — резко сказал Колин.

Ребята сгрудились вместе, плечом к плечу. Кларк произнёс слово «Обморок», вытянул правую руку, сжал кулак и повёл его по часовой стрелке. Сноп тонких фиолетовых искр рванулся к гусенице.

Но едва искры коснулись её кожи, они отразились и полетели обратно. Ребята пригнулись, но не все... Раздался пронзительный крик.

Колин резко обернулся. Сэмми замер на мгновение, а затем закрыл глаза и беззвучно рухнул на пол.

— Сэмми! — голос Колина сорвался на хрип.

Он бросился к другу, падая на колени. Нащупал дрожащими пальцами слабый пульс и выдохнул.

— Её кожа отражает заклинания! — выкрикнул Колин, оборачиваясь к остальным. — Осторожнее!

Гусеница двинулась вперед, да так быстро, что глаза не успевали следить.

— Хочешь получить это? — крикнул Майк, выхватывая из кармана стеклянный предмет. — Тогда поймай!

Он бросил шар Колину. Тот едва успел среагировать — пальцы скользнули по гладкой поверхности, но в последний момент сжали её. В тот же миг гусеница резко повернула голову и рванулась к нему.

Колин помчался вперёд, нашёл взглядом Роя и метнул шар. Рой с лёгкостью его поймал. Увернулся от преследования, развернулся и передал пас Грею.

— В «собачку» решили поиграть? — прогремел голос Инны из дальнего угла.

— Да нет. В гусеничку, — с усмешкой ответил Грей, перекидывая шар Майку.

Колин глянул на друга и невольно улыбнулся. Но улыбка тут же погасла, когда боковым зрением он уловил едва заметное движение.

Колин обернулся. Руки Инны выписывали в воздухе замысловатые узоры. «Что… что она затевает?»

— Осторожно, Инна колдует! — выкрикнул он. Но предупреждение прозвучало слишком поздно.

Девушка уже прошептала заветные слова, завершила последний жест — и чёрные искры рванулись вперёд, ударив Кларка в живот. Тот резко выдохнул, глаза закатились, ноги подкосились — и он беззвучно осел на пол.

Ребята в ужасе обернулись. Кларк лежал в самом углу, но Колин увидел, как его грудная клетка поднимается. «Жив», — подумал он.

— Надо оглушить Инну! — решительно произнёс Рой.

Вскинув руку, он произнёс заклинание — и сноп фиолетовых искр ударил в Инну. Девушка вздрогнула, а затем рухнула без чувств.

Четверо оставшихся парней переглянулись. В их взглядах легко читались растерянность и вопрос: «Что дальше?»

Внезапно гусеница изменила тактику. Вместо того чтобы преследовать Майка, она резко развернулась, обвила длинным хвостом Грея и сжала его в смертельных объятиях.

Вскрик друга заставил ребят застыть на месте. Гусеница больше не двигалась, лишь угрожающе смотрела на трёх оставшихся. Её взгляд словно говорил: «Признайте поражение».

Майк приблизился к Колину, незаметно вложил в его ладонь шар и шепнул:

— Изобретатель, пора переходить к запасному плану. Отвлекайте её сколько сможете.

— Что ты придумал? — тихо спросил Рой.

— У меня появилась дикая мысль. Но мне нужно немного времени, — ответил Майк. — Стадион, сцена!

Друзья недоумённо переглянулись, но Майк уже рванул вперёд — к разбросанным у стены инструментам.

Ребята понимали: победить Хидако можно лишь в одном случае — если она совершит обратное превращение. Но Колин не имел ни малейшего представления, как этого добиться.

Он достал из кармана «птицу» и быстро настроил её на нужный цвет. Через мгновение изобретение, щёлкая металлическими суставами, взмыло в воздух. Оно кружило под потолком, сканируя цвета, а затем устремилось к гусенице.

Атака «птицы» оказалась неожиданной. Повелитель растерялась, ослабила хватку — и Грей мгновенно вырвался, бросившись к друзьям.

Гусеница взмахнула хвостом — и «птица» разлетелась на осколки с громким треском. Затем её взгляд переместился на Майка. Тот уже стоял на сцене, настраивая гитару. Не раздумывая, Повелитель направилась к нему.



Отредактировано: 10.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять