Стихийные узы

Глава 3 Незваный гость – хуже…

Хозяин харчевни принес кулинарный шедевр!

«Золотой город» полностью оправдывал свое название. «Кирпичики» печеного теста имели золотистый оттенок и были выложены на блюде в виде замысловатых зданий, украшенных различными фруктами и семенами. «Крыши и башенки» каждого такого «здания» были политы разными соусами с божественным запахом (Джэсок распознал только корицу). Он крутил блюдо, и с какой бы стороны не смотрел, «постройки» гармонировали так, что не к чему было придраться. И даже мороженое, разложенное в виде горок и шаров, не выбивалось из общей концепции «архитектора».

– Такую красоту даже жалко есть, – выдохнул Джэ и взял палочки.

– Ммм…– только и смог он вымолвить, прикрыв глаза, – выпечка тает во рту.

Комбинация рассыпчатого, чуть солоноватого теста и сладкой, благоухающей начинки, которая сочилась при разламывании «кирпичика» надвое, превращала десерт в нечто невообразимое! Только сейчас Джэсок смог понять младшего брата – главного сладкоежку империи Шантеи (как часто он его называл).

Пикантность блюду добавляли специи (в каждом «здании» свои) и органичное сочетание с каждым соусом. Джэсок смог уловить лишь некоторые из них: гвоздику, фенхель, корицу, перец чили. Потрясающая изюминка!

«Такой десерт может подарить вечное блаженство!»

К этому блюду парню подали небольшую чашечку ароматного свежесваренного кофе. Он вдохнул насыщенный аромат, сделал глоток, поморщился и отставил напиток. Ну не любит он кофе… Рука потянулась к стакану с водой.

– Вот это – то, что надо!

+ + +

Поблагодарив за прекрасный обед, плавно перешедший в ужин, оплатив трапезу с приличными чаевыми, Джэсок вышел в предвечерие, вдыхая всей грудью морской прохладный воздух.

Ведя под уздцы свою лошадь, также накормленную внимательным хозяином харчевни, Пак, неспеша, подходил к рынку.

– Господин, я здесь! – окликнул его торговец.

– Я опоздал?

– Вовсе нет, это я раньше освободился, – отрицательно замахал руками мужчина. – Как я могу вас называть?

– Меня зовут Пак Джэсок.

– А меня зовите Ли Бёнхо. Прошу за мной, господин Пак, – пригласил торговец.

Сейчас мужчина выглядел чисто и опрятно. На нем нет того мокрого, с прилипшей чешуей, фартука и громоздких, выше колен сапог. Волосы аккуратно уложены и завязаны лентой. Такое ощущение, что он уже успел принять душ после первой их встречи. Он выглядел как горожанин, бесцельно прогуливающийся по вечернему городу, или как собравшийся в гости.

– Не будет ли дерзостью, если я спрошу у господина Джэсока-щи [3], куда он направляется? – спросил мужчина.

– Я завтра утром отправляюсь в Дичи, – ответил юноша, рассматривая архитектуру города.

– Так вы, наверное, едете на завтрашний Карнавал? Много приезжих уже сегодня отправились в столицу. И поэтому вам очень повезло! Я договорился с Мин Тэюном, хозяином постоялого двора, он оставил вам лучшую комнату, освободившуюся буквально сегодня. Тэюн – брат моей жены, очень хороший человек и радушный хозяин. Он даже платы с вас не возьмет.

– Это лишнее,– возразил Джэсок.

– Нет, я настаиваю, сонбэ-ним [4], – развернулся к нему лицом Бёнхо, – молодой маг так помог мне сегодня! У вас, бесспорно, есть «Сияние Удачи» (по легенде некоторые маги древности обладали некой Магией, способной приносить удачу всем, кто непосредственно с ними взаимодействовал). Когда телега сломалась, рыба потеряла свой товарный вид, и я думал, что не продам и половины. Но у меня купили все буквально за час!

– Вообще-то я еще не маг и никакого «Сияния» у меня нет, – скромно заметил Джэ.

– Так вы направляетесь в нашу Академию? Будете практиковать Огненную Магию? – воскликнул торговец.

– А как вы догадались?

– Ну, раз не маг, но со способностями – значит едет учиться. А огонь? У господина Пака Саламандра на эфесе меча и на перевязи, значит вы из Шантеи. У нас в городе есть представители всех империй. Я знаю все отличительные знаки, – гордо заявил Ли.

Поднявшись по каменной мостовой от причала, путники свернули на небольшую улочку.

– Это хорошо, что вы поедете завтра утром в Дичи, доберетесь как раз к началу Карнавала, – затараторил Бёнхо. – Я, конечно, не был на праздниках в других империях, но «Карнавал Чудес» – это лучшее зрелище, что я видел. Да и по рассказам путешественников – это самый волшебный праздник.

И торговец безостановочно начал рассказывать о карнавале в столице.

Джэсок тем временем, слушая мужчину в пол-уха, озирался по сторонам, рассматривая строения. Скромные маленькие домишки стояли здесь бок о бок с большими резиденциями и высокими двухэтажными домами с резными деревянными столбами-опорами и глиняными стенами, в которых на первом этаже располагались магазины.

Миновав эту небольшую улочку, они практически уперлись в фонтан, непонятно по какой причине установленный в этом месте, на пересечении двух улиц. В центре огромной чаши с водой возвышался Сфинкс, отливая золотом под струями воды. Теперь понятно – Сфинкс олицетворяет Стихию Земли. Джэ видел различные его воплощения в каждом городке империи Янсун, стоило пересечь границу.

Путники свернули у фонтана, и попали на улочку, застроенную домами и магазинчиками, которые были возведены без всякого плана и симметрии, образуя кривые переулки и закоулки. Вся эта небольшая улица буквально утопала в зелени. Вдалеке слышался монотонный городской шум, который затихал по мере удаления от центра городка.

+ + +

И вот они свернули на улицу, где стоял большой красивый дом с синими ставнями, уютно укрывшийся среди ароматных деревьев и душистых кустарников. Это был трехэтажный белый красавец с подвальными этажами, где помещались лавки и винный погреб. На первом – небольшая уютная харчевня, а на втором и третьем этажах – комнаты для постояльцев. И лавки и погребок имели два выхода: на улицу и во двор с загонами для лошадей.



Отредактировано: 20.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять