Страж Севера. Избранница ледяного дракона

Глава 1

– Запомни, милочка! Мой сын — будущий король! Весь мир склонится перед ним! Неужели ты думала, что в его постели ты будешь единственной?!

Королева-мать и, по совместительству, моя будущая свекровь брызжет слюной.

Тычет мне в лицо пальцем, унизанным золотыми перстнями.

Я закусываю губу.

В глазах стоят слезы, но я не смею плакать.

Впервые я решила пожаловаться матери своего жениха на его недостойное поведение и тотчас получила отповедь.

– Держи голову выше и не забывай о достоинстве! Ты — будущая королева, мать наследников, а не подзаборная шлюха, плодящая бастардов!

Я не смею сказать, что на этот раз застала жениха с женой министра, фрейлиной королевы. Ее-то мой будущий муж точно не под забором нашел!

Королева делает знак, и другая фрейлина, совсем молоденькая, с милым личиком и вздернутым носиком, подает своей госпоже ароматические масла.

Проходя мимо, девушка смотрит на меня с укором.

Меня так и подмывает спросить, успела ли она уже побывать в постели Альверона или только собирается.

Королева-мать выдыхает и смотрит на меня самой ласковой из возможных улыбок.

– Сейчас вы с Альвом еще даже не женаты, так что ты даже в супружеской измене его не можешь упрекнуть, – продолжает Аурелия. – Пусть нагуляется как следует.

– Но свадьба послезавтра, – всхлипываю и опускаю взгляд.

Знаю: я не должна плакать.

– Хватит! – королева нетерпеливо взмахивает веером. – Будешь так себя вести, муж к тебе и в первую брачную ночь не захочет заходить!

Она встает.

Служанки бросаются на колени, чтобы оправить малейшую складку на ее наряде. Я вижу, как они даже не пытаются скрыть улыбок.

Аурелия поворачивается и тычет сложенным веером мне в подбородок, вынуждая поднять голову и посмотреть ей в глаза.

– Никто не обещал тебе любви и верности, Ивелин. Королевский брак — это всегда сделка. И ты здесь только как гарант этого договора между будущим королем и одним из его верных лордов. Завоевать сердце короля — твоя задача.

Я медленно киваю.

На тонкой коже остается болезненная царапина, оставленная веером.

– Я сделаю все, что от меня зависит, – говорю и опускаюсь в реверансе.

Королева довольна ответом.

Сейчас она — мой единственный союзник и покровитель во всей столице. Дядя где-то далеко, да и не понимает он ничего в придворных интригах.

– Стань другом моему сыну, – советует Аурелия. – Прими участие в его забавах. Смейся вместе с ним, а не стой в стороне, как скучная провинциалка.

Я стою, склонившись перед королевой и верю, что счастье совсем рядом. Спина ноет от неудобной позы, но я терплю.

И я готова вытерпеть все, чтобы стать хорошей женой и будущей королевой.

Но стоит мне войти в Малый Королевский зал, как все мои надежды на счастливое будущее тают, как снег на раскаленной сковороде.

В зале шумно и душно.

Горят десятки свечей в канделябрах, но свет их будто нарочно приглушен тяжелыми портьерами.

В воздухе витает запах пряностей и перегретых тел.

На возвышении сидит Альверон — мой жених, мой будущий муж. В золотом камзоле, с пустым бокалом в руке. Его золотисто-рыжие волосы топорщатся в разные стороны. Не зря мать называет его львенком!

Мой жених небрежно откинулся на спинку кресла, на губах играет шальная улыбка, в глазах хмельной блеск.

За столом расположились его приближенные и фаворитки. Элита. Дети министров и лордов. Этот мир принадлежит им с рождения

– А вот и моя Северная жемчужина, – восклицает Альверон и делает вид, что рад. – Ты как раз вовремя. Нам не хватает… развлечений.

Я склоняюсь в реверансе. Жду, когда мне будет позволено встать.

Альверон щелкает пальцами, и я вздрагиваю, словно от удара кнута.

– Сегодня ты будешь обслуживать моих гостей, – лениво тянет жених. – Разноси кубки, убирай объедки. Пусть все знают, что будущая королева умеет быть гостеприимной.

Хохот заливает зал.

Я застываю, не веря в услышанное.

– Милорд, – осмеливаюсь прошептать, – но это же… не по чину.

– Смеешь перечить?! – он резко встает, глаза его горят, как у разъяренного зверя. – Ты моя невеста. Твоя обязанность — быть покорной.

Кто-то ставит на стол кувшин.

Я чувствую десятки взглядов — насмешливых, голодных, злых.

Альверон небрежно взмахивает кистью, приказывая мне приступать к обязанностям.

Пальцы дрожат, когда я поднимаю кувшин и наполняю первый кубок.

Мужчины ухмыляются, женщины шепчутся, кто-то тянет меня за подол, проверяя, выдержу ли.

Хочется одернуть их.

Но я должна сдержаться.

Держать голову высоко, а спину прямо.

Сложнее исполнить то, что посоветовала королева — смеяться вместе с ними. Я натягиваю улыбку, от которой болят губы.

Но когда я протягиваю кубок самому Альверону, он не берет его. Вместо этого хватает меня за запястье и тянет ближе.

– Ну же, жемчужина, улыбнись, – шепчет он так, что слышат все. – Иначе никто не поверит, что ты рада, что скоро станешь моей.

Смех гостей срывается на свист, когда он отпускает меня и, небрежно откинувшись, машет рукой.

В этот момент двери зала открываются.

Входит фрейлина королевы. Та самая, что стала свидетельницей нашего разговора. Я оборачиваюсь к ней. Надеюсь, что она пришла с распоряжением от своей госпожи, и мои унижения закончатся.

Но они только начинаются.

Девица подходит прямо к принцу, игнорируя остальных.

Опускается в грациозном реверансе, у его ног, а затем, не спрашивая позволения, поднимается и касается его губ поцелуем.

На миг в зале воцаряется тишина.

Я стою с кувшином в руках, как простая служанка, и чувствую, что весь мир вокруг рушится.

Альверон притягивает девицу к себе, и она привычно устраивается прямо у него на коленях, бесстыдно предоставив принцу свое декольте для созерцания.

– Я проголодался, – многозначительно произносит мой жених.



Отредактировано: 27.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять